the Government reported that several defendants had stated that they would appeal. | UN | وأفادت الحكومة بأن العديد من المتهمين ذكروا أنهم سيطعنون في الحكم. |
the Government reported that migrants were able to obtain information about their rights and duties from various organizations and networks. | UN | وأفادت الحكومة بأن المهاجرين يستطيعون الحصول على معلومات بشأن حقوقهم وواجباتهم من منظمات وشبكات شتى. |
the Government reported that it had a national strategy for the fight against trafficking in people. | UN | وأفادت الحكومة بأن لديها استراتيجية وطنية في مجال مكافحة الاتجار بالبشر. |
the Government noted that in monitoring the implementation of the Covenant, the Committee had placed itself on par with the other human rights treaty bodies. | UN | وأفادت الحكومة بأن قيام اللجنة برصد تنفيذ العهد، قد جعلها ندّاً لسائر هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
the Government informed that the suspicion had been partially confirmed by official reports from institutions in Chile. | UN | وأفادت الحكومة بأن الاشتباه في حدوث ذلك قد تأكد جزئياً بتقارير رسمية صادرة عن مؤسسات في شيلي. |
Concerning the two other cases, the Government indicated that the investigations were ongoing. | UN | وأفادت الحكومة بأن التحقيق لا يزال جارياً بشأن الحالتين الأخريين. |
the Government stated that the information provided by the Government of the Democratic People's Republic of Korea was extremely unreliable. | UN | وأفادت الحكومة بأن المعلومات التي قدمتها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية غير موثوقة إلى أبعد الحدود. |
the Government reported that these operations were an effort to secure the main convoy routes for humanitarian access. | UN | وأفادت الحكومة بأن هذه العمليات تدخل في إطار الجهد المبذول لكفالة أمن الطرق الرئيسية في وجه قوافل المساعدة الإنسانية. |
the Government reported that the person concerned was currently detained in Addis Ababa for alleged incitement to crime. | UN | وأفادت الحكومة بأن الشخص المعني محبوس حاليا في أديس أبابا بتهمة التحريض على ارتكاب جريمة. |
the Government reported that both the Gobernación del Estado de Miranda and the Cuerpo Técnico de Policía Judicial were investigating the alleged death threats received by Yutraima Ragel and the death of Freddy Diaz. | UN | وأفادت الحكومة بأن مكتب حاكم ولاية ميراندا والجهاز الفني التابع للشرطة القضائية كليهما يقومان بالتحقيق في التهديدات بالموت التي يدعى أن يوترايما ريجال تلقاها والتحقيق أيضاً في وفاة فريدي دياز. |
the Government reported that the Pakistani authorities had confirmed that he was living at his residence. | UN | وأفادت الحكومة بأن السلطات الباكستانية أكدت أنه يعيش في مكان إقامته. |
the Government reported that initial detention is authorized by a chief immigration officer or an inspector. | UN | وأفادت الحكومة بأن من يأذن بالاحتجاز الأولي هو كبير موظفي الهجرة أو مفتش. |
the Government reported that acts of xenophobia and racism had been isolated incidents. | UN | وأفادت الحكومة بأن أعمال كراهية الأجانب والعنصرية حوادث نادرة جدا. |
the Government reported that 871 people, including 166 women, had been diagnosed as HIV-positive in 2006. | UN | وأفادت الحكومة بأن 871 شخصاً، منهم 166 امرأة، يحملون فيروس نقص المناعة البشرية في عام 2006. |
the Government reported that the person concerned had not lodged any complaint, so that no legal proceedings had been opened against anyone. | UN | وأفادت الحكومة بأن الشخص المعني لم يتقدم بأي شكوى وبالتالي فإنه لم تتم إقامة دعوى ضد أي شخص. |
the Government reported that proceedings on this case were under way. | UN | وأفادت الحكومة بأن الاجراءات بشأن هذه القضية جارية حالياً. |
the Government reported that the unemployment rate for women was 10.9 per cent in 2011, compared with 8.8 per cent for men. | UN | وأفادت الحكومة بأن نسبة بطالة النساء بلغت 10.9 في المائة عام 2011، مقارنة بـ 8.8 في المائة بالنسبة للرجال. |
the Government reported that strong evidence of Mr. Tohti's separatist plans had been compiled by the national security service. | UN | 19- وأفادت الحكومة بأن دائرة الأمن القومي جمعت أدلة قوية على خطط السيد توهتي الانفصالية. |
the Government noted that if the goal was to give the Committee a legal status identical to other treaty monitoring bodies and nothing more, then such a change was unlikely to be worth the cost borne and effort required by the international community. | UN | وأفادت الحكومة بأن الهدف من التعديل إذا اقتصر على منح اللجنة وضعاً قانونياً مماثلاً لوضع غيرها من هيئات رصد المعاهدات فالأرجح أن الأمر لا يستحق أن يتكبد المجتمع الدولي تكاليف وعناء إجراء هذا التعديل. |
the Government informed that a " recent re-evaluation of the attitude of the person in question in this case revealed that his views have moderated and that he no longer presents a criminal threat. | UN | وأفادت الحكومة بأن " إعادة تقييم جرت مؤخراً لموقف الشخص المعني في هذه القضية أظهرت أن آراءه أصبحت معتدلة وأنه لم يعد يُشكّل تهديدا إجرامياً. |
the Government indicated that the Health Council maintains regular contact with its counterparts in other countries. | UN | وأفادت الحكومة بأن مجلس الصحة على اتصال منتظم بنظرائه في البلدان الأخرى. |
the Government stated that the decision on publication of the report of the ad hoc National Commission on Disappearances fell under the exclusive jurisdiction of the authority that had prepared it and that many of the recommendations contained in the report were addressed by the implementing texts for the Charter for Peace and National Reconciliation. | UN | وأفادت الحكومة بأن نشر تقرير اللجنة المخصصة المعنية بحالات الاختفاء أمر يخضع للتقدير السيادي للسلطة التي أنشأتها، وبأن جانباً كبيراً من التوصيات الواردة في هذا التقرير قد جرى تناوله في النصوص التطبيقية لميثاق السلم والمصالحة الوطنية. |
4. the Government said that the State Commission has been maintaining close cooperation with all relevant international organizations, including the International Committee of the Red Cross (ICRC), as well as an international working group composed of human rights defenders from Russia, Germany and Georgia. | UN | 4- وأفادت الحكومة بأن اللجنة الحكومية قد واصلت تعاونها الوثيق مع جميع المنظمات الدولية المختصة، بما في ذلك اللجنة الدولية للصليب الأحمر وفريق عامل دولي يتألف من مدافعين عن حقوق الإنسان من روسيا وألمانيا وجورجيا. |
according to the Government, Colonels Safari and Mobuli are in pretrial detention in Kinshasa. | UN | وأفادت الحكومة بأن الكولونيل سافاري والكولونيل موبولي قيد الحبس الاحتياطي في كينشاسا. |
The findings of the Committee are not yet known, and the Government has indicated that the final report of the Commission was issued in the last quarter of 2011. | UN | ولم يتوافر علم بالاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة الاستشارية، وأفادت الحكومة بأن التقرير النهائي للجنة استخلاص الدروس قد صدر في الربع الأخير من عام 2011. |