As a result, a programme works with children and family members to ensure that non - custodial measures can be applied. | UN | ونتيجة لذلك، يجري تنفيذ برنامج يقوم على أساس العمل مع الأطفال وأفراد الأسرة بغية ضمان تطبيق تدابير غير سجنية. |
:: equalization of the social status of women and men taking care of children and family members requiring such care, | UN | :: معادلة الوضع الاجتماعي للمرأة والرجل مع توفير الرعاية للأطفال وأفراد الأسرة الذين يتطلبون هذه الرعاية؛ |
Convincing the husband and family members to support her political participation requires great efforts. | UN | ' 2` إقناع الزوج وأفراد الأسرة بدعم مشاركة المرأة سياسياً يقتضي بذل جهود كبيرة. |
Free access to lawyers, doctors and family members should be guaranteed immediately after the arrest and during all stages of detention. | UN | وينبغي تأمين إمكانية الاتصال بالمحامين والأطباء وأفراد الأسرة بعد الاعتقال مباشرة وفي جميع مراحل الاحتجاز. |
Given that sexual abuse often occurs at the hands of persons known to the child, even family members, children and family members may be reluctant to press charges, thereby being subject to repeated offences and endangering others. | UN | على أن الاعتداء الجنسي يأتي في غالب الأحيان من شخص معروف لدى الطفل، وقد يكون أحد أفراد الأسرة، ولذلك قد يتردد الطفل وأفراد الأسرة في إقامة الدعوى، ومن ثم يتكرر الفعل ويتعرض آخرون للخطر. |
The involvement of parents and family members is encouraged as part of the holistic development of the clients. | UN | ويشجع إشراك الآباء والأمهات وأفراد الأسرة باعتبار ذلك جزءاً من التنمية الشاملة للعملاء. |
The Programme operates in 17 states, in addition to the Federal Programme, through which nearly 700 individuals currently receive protection, including victims, witnesses, and family members. | UN | ويعمل البرنامج في 17 ولاية، إضافة إلى البرنامج الاتحادي، ويتلقى من خلاله زهاء 700 فرد حالياً الحماية، بمن فيهم الضحايا والشهود وأفراد الأسرة. |
Information on friends, spouses and family members. | Open Subtitles | معلومات عن الأصدقاء الأزواج وأفراد الأسرة |
You know that they use women and family members to carry messages. | Open Subtitles | أنت تعرف أنهم يستخدمون النساء وأفراد الأسرة لحمل الرسائل. |
Other appropriate assistance includes, for instance, social workers, psychologists, National Human Rights Institutions, friends and family members. | UN | وتشمل ضروب المساعدات الملائمة الأخرى، على سبيل المثال، الأخصائيين الاجتماعيين والأطباء النفسانيين والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والأصدقاء وأفراد الأسرة. |
Childhood experience of corporal punishment for girls is often the beginning of a life of violent victimization by authority figures and family members. | UN | وكثيرا ما يمثل التعرض للعقاب البدني في مرحلة الطفولة بالنسبة للفتيات بداية حياة تقع فيها ضحية للعنف الذي يرتكبه رموز السلطة وأفراد الأسرة. |
Childhood experience of corporal punishment for girls is often the beginning of a life of violent victimization by authority figures and family members. | UN | وغالبا ما تكون تجربة العقاب البدني للفتيات في الطفولة هي البداية لحياة من الإيذاء بالعنف على يد الشخصيات ذات السلطة وأفراد الأسرة. |
We affirm that it is the responsibility of Governments, communities, and family members - both men and women - to shoulder the responsibility of care. | UN | ونؤكد أن من مسؤولية الحكومات، والمجتمعات المحلية، وأفراد الأسرة - رجالا ونساء - تحمل عبء الرعاية. |
Girl children and adolescent girls are often vulnerable to sexual abuse by older men and family members, placing them at risk of physical and psychological harm and unwanted and early pregnancy. | UN | وكثـيراً ما تكون الطفلات والمراهقات معرضات للإيذاء الجنسي من الرجال وأفراد الأسرة الأكبر سناً، مما يجعلهن معرضات لمخاطر الأذى البدني والنفسي وللحمل غير المرغوب فيه والمبكر. |
:: The government is supporting the dissemination of the Rural Household Management Agreement that clarifies roles, responsibilities and payments for family farm owners and family members working on the family farm. | UN | :: تدعم الحكومة نشر اتفاق إدارة الأسر المعيشية الريفية الذي يوضح لملاك المزارع العائلية وأفراد الأسرة العاملين في مزرعة الأسرة أدوارهم، ومسؤولياتهم ومدفوعاتهم. |
Rather, much of the revenue went towards fuelling the conflict and enriching a small group of privileged business associates, political allies, loyal fighters, friends and family members. | UN | بل أنفق الكثير منه في تأجيج الصراع وإغناء فئة صغيرة من الشركاء التجاريين المميزين ومن الحلفاء السياسيين والمقاتلين المخلصين والأصدقاء وأفراد الأسرة. |
Girl children and adolescent girls are often vulnerable to sexual abuse by older men and family members, placing them at risk of physical and psychological harm and unwanted and early pregnancy. | UN | وكثيرا ما تكون الطفلات والمراهقات معرضات للإيذاء الجنسي من الرجال وأفراد الأسرة الأكبر سنا، مما يجعلهن معرضات لمخاطر الأذى البدني والنفسي وللحمل غير المرغوب فيه والمبكر. |
The proceedings were marked by numerous irregularities, such as the illegal length of the defendant's pre-trial detention and a lack of access to defence lawyers and family members. | UN | واعترت إجراءات المحاكمة مخالفات عديدة مثل الطول المخالف للقانون لمدة الاحتجاز على ذمة المحاكمة وعدم إمكانية وصول محامي الدفاع وأفراد الأسرة إلى المتهمين. |
members of the family are also other relatives and other persons who live in the same family. | UN | وأفراد الأسرة هم الأقارب الآخرون وغيرهم من الأشخاص الذين يعيشون في نفس الأسرة. |
Family arrangements are thus complex and multifaceted as a married woman may be affected by the decisions of members in her extended family as well as that of her spouse. | UN | وبالتالي فإن الترتيبات الأسرية معقدة ومتعددة الجوانب لأن المرأة المتزوجة يمكن أن تتأثر بقرارات أفراد أسرتها الموسعة وأفراد الأسرة الموسعة لزوجها أيضاً. |
(2) The personal safety of the victims and the family members involved can be secured by the police, who will also provide them with escort services to the facilities or hospitals, or back to the sites of the incidents or their domiciles for collecting their belongings. | UN | ' 2` يمكن للشرطة تأمين السلامة الشخصية للضحايا وأفراد الأسرة ذوي الصلة، ويمكنها أيضا أن تقدم لهم خدمات الاصطحاب إلى المرافق والمستشفيات أو العودة إلى مواقع الحوادث أو محال إقامتهم لاسترجاع أمتعتهم؛ |
Counselling is also provided to the child, the perpetrator and other family members at appropriate intervention points. | UN | وتتولى مراكز تدخّل ملائمة تقديم الإرشاد إلى الطفل والشخص الذي يرتكب الإساءة وأفراد الأسرة الآخرين. |