A new and more comprehensive approach to the concept of security, fully encompassing its economic and social components, should underlie that effort. | UN | وينبغي لهذا الجهد أن يرتكز على نهج جديد وأكثر شمولا إزاء مفهوم اﻷمن، يستوعب بشكل تام عناصره الاقتصادية والاجتماعية. |
These elements are also relevant to sustainable development and therefore require a holistic and more comprehensive approach for action at all levels. | UN | وهذه العناصر هامة أيضا بالنسبة للتنمية المستدامة وبالتالي فإنها تستلزم توخي نهج عمل آمن وأكثر شمولا في جميع المستويات. |
The United Nations must be able to evolve and promote a stronger and more comprehensive system for preventive diplomacy and peacemaking. | UN | يجب أن يكون بوسع اﻷمم المتحدة أن تطور وتعزز نظاما أقوى وأكثر شمولا للدبلوماسية الوقائية وصنع السلم. |
In moving forward, CEB has underlined the opportunity that the crisis poses to the international community to take on board lessons learned and develop a fairer, greener and more inclusive globalization. | UN | وأكد مجلس الرؤساء التنفيذيين، تطلعا منه إلى المستقبل، على الفرصة التي هيأتها الأزمة للمجتمع الدولي كي يستفيد من الدروس المستخلصة وينتهج عولمة أكثر إنصافا ومراعاة للبيئة وأكثر شمولا. |
A view was expressed that a broader and more inclusive indicator of achievement could be considered. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه من الممكن النظر في إدراج مؤشر إنجاز أوسع نطاقا وأكثر شمولا. |
New and more comprehensive concepts to guide those activities, and their links with development work, are emerging. | UN | وأخذت تظهر مفاهيم جديدة وأكثر شمولا لتوجيه تلك اﻷنشطة وصلاتها باﻷعمال اﻹنمائية. |
The formulation of a strategic framework is expected to create a better and more comprehensive understanding of the problems faced in Afghanistan. | UN | ويتوقع أن يؤدي وضع إطار استراتيجي إلى خلق فهم أفضل وأكثر شمولا للمشاكل التي تواجهها أفغانستان. |
The Secretary-General's report contains so many important and interesting elements that it would take a much longer and more comprehensive statement to mention all of them. | UN | إن تقرير اﻷمين العام يتضمن العديد من العناصر الهامة والمثيرة للاهتمام، التي يتطلب ذكرها جميعا بيانا أطول وأكثر شمولا. |
Furthermore, any search for a new and more comprehensive peace should be based on the relinquishing of territory and on the right of all refugees and all those who were forcibly expelled to return. | UN | وبالاضافـــة إلى ذلك، فإن أي بحث عن سلم جديد وأكثر شمولا ينبغــي أن يقوم على أساس إعادة اﻷراضي، وعلى حق جميع اللاجئين وجميع أولئك الذين طردوا بالقوة في العودة إلى ديارهم. |
Yet these trends reinforce and aggravate each other, and will require innovative and more comprehensive approaches to human displacement in the future. | UN | غير أن هذه الاتجاهات يرفد بعضها البعض الآخر ويؤدي أحدها إلى تفاقم الآخر وهي تتطلب اتباع نهج ابتكارية وأكثر شمولا حيال النزوح البشري في المستقبل. |
However, the lack of more effective and more comprehensive national and international measures against the easy availability of illicit arms provides an impetus to terrorist organizations to continue on a path of violence. | UN | إلا أن عدم توفر تدابير وطنية ودولية أكثر فعالية وأكثر شمولا لمكافحة التوفير السهل للأسلحة غير المشروعة يوفر دفعة للمنظمات الإرهابية لمواصلة السير على طريق العنف. |
The event provided an additional and more comprehensive opportunity to stimulate debate on the magnitude of the problem in the region and possible measures to combat illicit trafficking, and to identify the role of the United Nations in the region in that regard. | UN | ووفرت الحلقة فرصة إضافية وأكثر شمولا ﻹثارة حوار عن ضخامة المشكلة في المنطقة والتدابير التي يمكن اتخاذها لمكافحة الاتجار غير المشروع، والتعرف على دور اﻷمم المتحدة في المنطقة في هذا الصدد. |
Fifthly, the work of the Commission needs to be better aligned and more inclusive. | UN | خامسا، ينبغي أن يكون عمل اللجنة أفضل اتساقا وأكثر شمولا. |
i. Establishing and strengthening health in all policies across Government, where relevant public policies will need to be strategically aligned and more inclusive of health and well-being outcomes; | UN | ' 1` مراعاة وتعزيز عنصر الصحة في جميع سياسات الحكومة بكافة هيئاتها حيث سيتطلب الأمر تنسيق السياسات العامة بطريقة استراتيجية وأكثر شمولا للنواتج المرتبطة بالصحة والرفاه؛ |
Such perception should be reversed by more systematic and more inclusive consultations, at very early stages, with the country offices and regional institutions, with the participation of Governments and civil society organizations to the extent possible. | UN | وينبغي عكس اتجاه هذا التصور بإجراء مشاورات أكثر منهجية وأكثر شمولا في مراحل مبكرة جدا، مع المكاتب القطرية، والمؤسسات الإقليمية، وبمشاركة الحكومات ومنظمات المجتمع المدني، إلى أقصى حد ممكن. |
The United Nations will continue to provide its good offices with a view to creating an enabling and more inclusive environment so that the 2015 elections contribute to the further enhancing of democracy and the rule of law. | UN | وستواصل الأمم المتحدة القيام بمساعيها الحميدة من أجل تهيئة بيئة مواتية وأكثر شمولا كي تسهم انتخابات عام 2015 في زيادة تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون. |
All participants agreed to play an active role in a new and more inclusive development agenda on the basis of common goals and principles and differentiated commitments. | UN | واتفق جميع المشاركين على أن يضطلعوا بدور نشط في وضع جدول إنمائي جديد وأكثر شمولا على أساس الأهداف والمبادئ المشتركة والالتزامات المتباينة. |
A new and more holistic approach is needed to address this deficit and leverage the knowledge generated on successful approaches and lessons learned in responding to non-communicable diseases in order to realize the future we want for all. | UN | ويتعين وضع نهج جديد وأكثر شمولا لمعالجة هذا العجز والاستفادة من المعارف المستقاة من النُهج الناجحة والدروس المستفادة من جهود التصدي للأمراض غير المعدية، وذلك من أجل تحقيق المستقبل الذي نبتغيه للجميع. |
46. a more comprehensive concerted plan of action should aim at the following complementary objectives: | UN | 46 - وينبغي أن ترمي خطة عمل منسقة وأكثر شمولا إلى تحقيق الأهداف التكميلية التالية: |
The expansion of the CD means that the Conference is now more representative and more global. | UN | ويعني هذا التوسيع أن المؤتمر أصبح اﻵن أوسع من حيث التمثيل وأكثر شمولا. |
As the Security Council's intensified activity generates increased interest, the call for better and more thorough reporting is leading to some improvements that deserve recognition. | UN | وبما أن أنشطة مجلس اﻷمـــن المكثفــــة تثيـــر اهتمامـــا متزايـــدا، فإن المطالبــــة بتقرير أفضل وأكثر شمولا تؤدي اﻵن إلى بعض التحسينات التي تستحق التقدير. |
There continues to be progress towards a more comprehensive and joint approach among United Nations entities to support the rule of law in line with national priorities and plans. | UN | ويتواصل إحراز تقدم في مجال اتباع نهج مشترك وأكثر شمولا بين كيانات الأمم المتحدة لدعم سيادة القانون بما يتماشى مع الأولويات والخطط الوطنية. |
12. Calls upon Member States to continue their ambitious efforts to strive for more inclusive, equitable, balanced, stable and development-oriented sustainable socio-economic approaches to overcoming poverty and inequality; | UN | 12 - تهيب بالدول الأعضاء أن تواصل بذل جهودها الطموحة للسعي لتبني نُهج اجتماعية-اقتصادية مستدامة وأكثر شمولا وإنصافا وتوازنا واستقرارا وتوجها نحو التنمية بغية التغلب على الفقر واللامساواة؛ |