The result is a more reliable, stable and secure system. | UN | ونتج عن ذلك نشوء نظام أكثر موثوقية واستقرارا وأمنا. |
Israel sincerely hopes that the future will yield a more stable and secure Middle East in which an environment of peace and reconciliation prevails. | UN | وإسرائيل تأمل مخلصة أن يسفر المستقبل عن شرق أوسط أكثر استقرارا وأمنا يسوده جو من السلام والمصالحة. |
At the same time, humankind's shared dream of making the world a prosperous, peaceful, just and secure place remains elusive. | UN | في الوقت نفسه، لا يزال حلم البشرية بجعل العالم أكثر رخاء وسلاما وعدلا وأمنا بعيد المنال. |
Mongolia stands poised at this historic juncture to make its contribution to the efforts of the United Nations to bring about a brighter and more secure future. | UN | ومنغوليا مستعدة في هذا المنعطف التاريخي لكي تسهم في جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى تحقيق مستقبل أكثر إشراقا وأمنا. |
It is necessary not only to help the continent but, in so doing, to give the world and Mother Earth a better chance. | UN | ومن الضروري ألا نساعد القارة فحسب، بل أن نمنح العالم وأمنا الأرض لدى القيام بذلك، فرصة أفضل. |
In conclusion, Venezuela continues to proclaim its vocation for peace and to participate actively in the field of disarmament and security to promote a multipolar world and to act within the United Nations system to establish a world that is more just, peaceful and safe. | UN | ختاما، ما فتئت فنـزويلا تبرز تفانيها من أجل السلام والمشاركة النشطة في ميدان نزع السلام والأمن لتعزيز عالم متعدد الأقطاب والعمل في إطار منظومة الأمم المتحدة لإقامة عالم أكثر عدلا وأكثر سلما وأمنا. |
Once again, the events of the last few days give us great hope for a more just and secure world. | UN | ومرة أخرى، تذكي الأحداث التي وقعت في الأيام القليلة الماضية في أنفسنا أملا كبيرا في بناء عالم أكثر عدلا وأمنا. |
Building a more just and secure world capable of responding to its peoples' profound aspirations depends on it. | UN | ويتوقف على ذلك بناء عالم أكثر عدلا وأمنا وقدرة على الاستجابة للطموحات العميقة لشعوبه. |
The new millennium must bear witness to the historic responsibility of all Member States to strengthen multilateral mechanisms in order to create a more equitable international scenario and thereby one that is more peaceful and secure. | UN | ولا بد للألفية الجديدة أن تكون شاهدا على المسؤولية التاريخية التي تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء عن تدعيم الآليات المتعددة الأطراف بغية إيجاد سيناريو دولي أكثر عدالة، وبالتالي أكثر سلاما وأمنا. |
These are salient features that augur well for the future of the Court in particular and for a more peaceful and secure world in general. | UN | وهذه ملامح بارزة تبشر بالخير لمستقبل هذه المحكمة خصوصا، ولعالم أكثر سلاماً وأمنا عموما. |
A more stable and secure world is the basis for a more prosperous world. | UN | فإنشاء عالم أكثر استقرارا وأمنا هو الأساس لإنشاء عالم أكثر رفاها. |
A fairer and more equitable world with opportunity for all will also be a safer, more stable and secure world. | UN | إن عالما أكثر عدالة وإنصافا وتتوفر فيه الفرصة للجميع هو أيضا عالم أكثر سلامة واستقرارا وأمنا. |
Our hopes for a more peaceful and secure world in the post-cold war era have yet to be realized. | UN | ولم تحقق بعد آمالنا في نشوء عالم أكثر سلاما وأمنا في عهد ما بعد الحرب الباردة. |
Our goal is not just to promote multilateralism per se, but to build a safer, more just, prosperous and secure world for all. | UN | وليس هدفنا هو مجرد ترويج الطابع المتعدد الأطراف في ذاته، وإنما بناء عالم أكثر سلامة وعدلا ورفاهية وأمنا للجميع. |
The European Union commended all those who risked their lives every day to create a more peaceful and secure world. | UN | والاتحاد الأوروبي يشيد بجميع الذين يخاطرون بحياتهم يوميا من أجل إقامة عالم أكثر سلما وأمنا. |
Hard work and political will are the key ingredients needed to build a safer and more secure world free of nuclear weapons. | UN | فالعمل الجدي والإرادة السياسية هما العنصران الرئيسيان اللازمان لبناء عالم أكثر سلامة وأمنا وخال من الأسلحة النووية. |
If such resources were channelled into development, the world would not only be more prosperous, it would be much safer and more secure. | UN | وإذا حُوّلت هذه الموارد إلى التنمية، لكان العالم ليس أكثر ازدهارا فحسب، بل أكثر سلامة وأمنا بقدر كبير. |
The action we take, after all, should present our best hope for a more peaceful and more secure world. | UN | والعمل الذي نؤديه ينبغي، في خاتمة المطاف، أن يكون تجسيدا لخير أمل لنا في تحقيق عالم أكثر سلما وأمنا. |
The entire relationship between the spiritual life of indigenous peoples and Mother Earth, and their land, has a great many deep-seated implications. | UN | فالعلاقة الكلية بين الحياة الروحية للشعوب اﻷصلية وأمنا اﻷرض وأراضي هذه الشعوب هي علاقة ذات تبعات عميقة كثيرة متأصلة. |
China, even as a developing country, has the capacity to join in the efforts of the international community to continue to carry out international assistance in mine action and to open up more peaceful and safe land for mine affected countries. | UN | والصين، حتى بوصفها بلدا ناميــا، لديها القدرة على الانضمام إلى جهود المجتــمع الدولي لمواصـــلة تنفيذ المساعدات الدولية في اﻷعمال المتعلقة باﻷلغــام وفتح اﻷراضي اﻷكثر سلاما وأمنا بالنسبة للبلدان المتــأثرة باﻷلغام. |
and Mom wants to cook them a big meal tomorrow night. | Open Subtitles | وأمنا تريد طهي وجبة كبيرة لهم ليلة الغد، وأنت تعرف معنى هذا |
We are also presented with a unique opportunity to make our planet, our only home, a better, cleaner and safer place to live. | UN | وتتاح لنا أيضا فرصة فريدة لنجعل كوكبنا، الذي هو بيتنا الوحيد، مكانا أفضل وأكثر نظافة وأمنا للعيش فيه. |
There are seven pillars identified under the National Strategic Plan that envisions Papua New Guinea to become a more prosperous, secure, healthy and peaceful country by 2050. | UN | توجد سبعة محاور يجري تعيينها في إطار الخطة الاستراتيجية الوطنية التي ترى بابوا غينيا الجديدة بلدا أكثر رخاء وأمنا وصحة وسلاما بحلول عام 2050. |
We have a moral obligation to make the best use of it so that justice may prevail over crime in a freer, safer and more equitable world. | UN | ويتعين علينا بحكم ما تمليه الأخلاق أن نوظفها على أحسن وجه لتتفوق العدالة على الجريمة في عالم أكثر حرية وأمنا وإنصافا. |
I share their commitment to strengthening the United Nations as the last best hope for preserving our common humanity and our Mother Earth. | UN | وأنا أشاطرهم الالتزام بتعزيز الأمم المتحدة بوصفها أفضل أمل أخير في الحفاظ على إنسانيتنا المشتركة وأمنا الأرض. |
The Treasury needs to ensure that these payments are made in the most efficient, secure and cost-effective manner possible. | UN | ويجب على الخزانة ضمان تسديد هذه المبالغ بأكثر الطرق كفاءة وأمنا وفعالية من حيث التكلفة. |
In our family, out of you, me, Mom and Dad, you are the best of us. | Open Subtitles | من بين أفراد أسرتنا، أنت وأنا وأمنا وأبينا، أنت أفضلنا. |