ويكيبيديا

    "وأنها قد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and had
        
    • and has
        
    • that it had
        
    • and may
        
    • and have
        
    • and that it has
        
    • and might
        
    • and that they may
        
    • And they've
        
    • and was
        
    • and it had
        
    • and that she has
        
    • and that it may
        
    • and that it reached
        
    • And they may
        
    The second joint meeting was held in 2009, and Japan reported that it had played an important role in facilitating the discussions and had led a workshop to review progress after the first joint meeting. UN وعقد الاجتماع المشترك الثاني في عام 2009، وأفادت اليابان بأنها قد اضطلعت بدور هام في تيسير هذه المناقشات، وأنها قد رأست حلقة عمل لاستعراض التقدم المحرز في أعقاب الاجتماع المشترك الأول.
    Chile was the Executive Secretary of the Network and had collaborated in training efforts in developing countries. UN وأوضحت شيلي أنها تقوم بدور الأمين التنفيذي للشبكة وأنها قد تعاونت في جهود التدريب المبذولة في البلدان النامية.
    It admits that the affair has been going on since 1995 and has thus been unduly delayed through no fault of the author. UN وهي تسلم بأن القضية معروضة منذ عام 1995 وأنها قد عرفت تأخيراً لا موجب لـه دون أن يكون لصاحب البلاغ ذنب فيه.
    Implementation steps would recognize that fragile States and small island developing States have special needs and may require different, perhaps phased, approaches to capacity development and institution-building. UN وستسلم خطوات التنفيذ بأن الدول الهشة والدول الجزرية الصغيرة النامية لها احتياجات خاصة وأنها قد تتطلب نُهجا مختلفة، وربما تدريجية، لتنمية قدراتها وبناء مؤسساتها.
    Below 16 Based on the following table it can be claimed that marriages between minors are not common and have declined from year to year. UN واستنادا إلى الجدول التالي يمكن القول بأن حالة الزواج بين القصّر ليست شائعة وأنها قد تناقصت من عام إلى عام.
    It was noted that WCPFC had been established after the adoption of the Agreement and had fully incorporated its provisions. UN ولوحظ أن اللجنة كانت قد أُنشئت بعد اعتماد الاتفاق، وأنها قد أدمجت أحكامه بالكامل في أنظمتها.
    It further noted that Tajikistan was in receipt of significant foreign assistance and had incurred foreign debts during the recent past, on which it had not been in a position to make significant payments. UN وكذلك لاحظت اللجنة أن طاجيكستان تقوم في الوقت الراهن بتلقي مساعدة أجنبية كبيرة، وأنها قد تحملت ديونا أجنبية في الفترة اﻷخيرة، وهي ليست في وضع يسمح لها بأن تسدد مبالغ تذكر.
    An autopsy reportedly established that the bullet had passed close to the heart and had ruptured a lung. UN وأُفيد أن تشريحاً للجثة قد أثبت أن الرصاصة قد مرت بالقرب من القلب وأنها قد مزقت إحدى الرئتين.
    France indicated that it was pursuing dismantlement of its fissile material installations and had dismantled its nuclear weapons testing site. UN وأوضحت فرنسا أنها تعمل على تفكيك منشآتها للمواد الانشطارية، وأنها قد فككت موقعا لتجارب الأسلحة النووية.
    Kuwait honoured the role of older persons in society and had strengthened and improved its programmes and services for older people. UN وذكرت أن الكويت تحترم دور كبار السن في المجتمع وأنها قد عززت وحسنت برامجها وخدماتها المخصصة لهم.
    It noted with satisfaction that Honduras was party to most international human rights instruments and had extended a standing invitation to special procedures. UN وأشارت بارتياح إلى أن هندوراس طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأنها قد وجهت دعوة دائمة إلى آليات الإجراءات الخاصة.
    Therefore, it is clear that the Popular Front for the Liberation of Palestine, General Command, headquartered in Damascus, is directly responsible, and has claimed credit, for participating in the terrorist operation. UN ولذلك، فإن من الواضح أن الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، القيادة العامة، التي يوجد مقرها في دمشق، مسؤولة بصورة مباشرة عن هذه العملية الإرهابية وأنها قد أعلنت قيامها بها.
    Some representatives felt that the capacity for corruption is inherent in human nature, which is why it occurs in all countries and has existed throughout history. UN وأعرب بعض الممثلين عن شعورهم بأن إمكانية ممارسة الفساد مسألة تكمن في جوهر الطبيعة البشرية نفسها، ويفسر ذلك سبب حدوثها في جميع البلدان، وأنها قد وجدت طوال حقب التاريخ.
    In that connection, he pointed out that the Committee's workload had increased substantially and that it had received over 300 applications. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن عبء عمل اللجنة قد ازداد على نحو ملموس وأنها قد تلقت ما يربو على 300 طلب.
    None the less, it needs to be underscored that the findings are, by and large, specific to groupings and may not be wholly applicable to all situations. UN ومع ذلك، فلا بد من التنويه بأن النتائج تخص، عموما، تجمعات معينة وأنها قد لا تنطبق بالكامل على جميع الحالات.
    Negotiations on services are based on a request and offer approach and have progressed slowly. UN وتقوم المفاوضات بشأن الخدمات على أساس نهج العرض والطلب وأنها قد تقدم حثيثاً.
    He considers the Tribunal to lack independence and that it has failed in its mission and lost credibility. UN وهو يرى أن المحكمة تفتقر إلى الاستقلال، وأنها قد فشلت في مهمتها وفقدت مصداقيتها.
    UNICEF seemed to want to work in too many areas and might not be, for example, the best placed agency to deal with women's credit schemes. UN وأضاف أن اليونيسيف تريد فيما يبدو أن تعمل في كثير من المجالات وأنها قد لا تكون، مثلا، أنسب الوكالات لتناول المشاريع المتعلقة بتقديم الائتمان للمرأة.
    We are keenly aware that our goals are ambitious and that they may not be achieved without significant external assistance. UN وندرك تمام الإدراك أن أهدافنا طموحة وأنها قد لا تتحقق بدون مساعدة خارجية ملموسة.
    And they've got cameras everywhere and I mean everywhere. Open Subtitles وأنها قد حصلت الكاميرات في كل مكان وأعني في كل مكان.
    He noted that the idea of convening a joint meeting had been discussed for some time, and was finally coming to fruition. UN وأشار إلى أن فكرة عقد اجتماع مشترك كانت موضع بحث طوال فترة من الزمن، وأنها قد تحققت أخيرا.
    14. ASEAN noted with concern the disproportionate concentration of extreme poverty among children in developing and least developed countries and it had developed strategies and action plans to tackle the problem in its region. UN 14 - وأضاف أن الرابطة تلاحظ بقلق التركز غير المتناسب للفقر المدقع لدى الأطفال في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً وأنها قد وضعت استراتيجيات وخطط عمل للتصدي للمشكلة في منطقتها.
    5. On 26 March 2010, the complainant reiterates her initial submission and submits that she continues to be politically engaged and that she has participated in numerous activities of CUDP/KINIJIT. UN 5- في 26 آذار/مارس 2010، كررت صاحبة الشكوى ادعاءها الأول وأكدت أنها ما زالت تشارك في العمل السياسي وأنها قد شاركت في العديد من أنشطة حزب التحالف.
    There are, however, a number of barriers to overcome, such as the perception that SPP is too complex and that it may increase the cost of public procurement. UN بيد أن هناك عدداً من العوائق التي يتعين اجتيازها مثل الاعتقاد بأن المشتريات العامة المستدامة معقدة للغاية وأنها قد تزيد تكلفة المشتريات العامة.
    Belgium contends that negotiations between the two States " have continued unsuccessfully since 2005 " and that it reached the conclusion on 20 June 2006 that they had failed. UN وتدفع بلجيكا بأن المفاوضات بين الدولتين " استمرت دون جدوى منذ عام 2005 " وأنها قد خلصت في 20 حزيران/يونيه 2006 إلى أن هذه المفاوضات قد فشلت.
    I think we're out of range, but these things don't cover a huge distance, And they may not be too far away. Open Subtitles أعتقد أننا خارج النطاق، ولكن هذه الأشياء لا تغطي مسافة ضخمة وأنها قد لا تكون بعيدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد