ويكيبيديا

    "وأن الكثير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and that many
        
    • and that much
        
    • since many
        
    • that many of
        
    We are concerned that some national AIDS plans remain uncosted and that many do not address the obstacles identified in their national consultations. UN ويقلقنا أن بعض الخطط الوطنية لمكافحة الإيدز لم تحسب تكلفتها، وأن الكثير منها لا يتصدى للعراقيل التي حُددت في المشاورات الوطنية.
    I recognize that not all parties have provided formal input regarding the Preamble and that many have indicated that they wish to do so. UN وإني أقرُّ بأن الأطراف لم تقدم جميعها مساهمة رسمية بشأن الديباجة، وأن الكثير منها أشارت إلى أنها لا ترغب في تقديمها.
    It was common knowledge that the rights of minorities and of ethnic Lithuanians had been severely inhibited under Soviet rule, and that many of their schools, newspapers, museums and cultural centres and houses of worship had been closed. UN وكما هو معروف تماما، فقد شوهد خلال الحكم السوفياتي أن حقوق اﻷقليات، فضلا عن سكان ليتوانيا، قد تحددت، وأن الكثير من صحفها ومدارسها ومتاحفها ومراكزها الثقافية والدينية قد أغلقت.
    Because on a trip like this, in a car with that much power and that much torque, Open Subtitles لأن في رحلة من هذا القبيل، في سيارة مع أن الكثير من القوة وأن الكثير من عزم الدوران،
    The five-year review of the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development (ICPD+5) showed that the ICPD goals were relevant and that much progress had been made in advancing them. UN واستعراض السنوات الخمس لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أظهر أن أهداف المؤتمر ما زالت ذات صلة وأن الكثير من الإنجازات قد تحقق نحو التعجيل ببلوغ تلك الأهداف.
    The consultations had shown that the balance which had been achieved was precarious, since many delegations had accepted the text reluctantly. UN وأوضحت المشاورات أن التوازن المحقق مزعزع، وأن الكثير من الوفود كانت قد قبلت النص على مضض.
    The fact that some attacks were launched by Hizbullah and that many of the Government's artillery positions were located within Shia villages led to a strong undercurrent of sectarianism in the interpretation of events by those who lived through them. UN وإن كون بعض الهجمات قد شنها حزب الله وأن الكثير من مواقع مدفعية القوات الحكومية كانت موجودة داخل قرى شيعية قد قاد إلى نزعة طائفية قوية في تفسير الأحداث من جانب أولئك الذين عاشوها.
    It was found that 70% of the caseloads of the first-level courts in Metro Manila consist of small claims cases, and that many of the litigants in these cases are poor. UN وقد تبين أن 70 في المائة من القضايا المتراكمة لدى محاكم الدرجة الأولى في مانيلا العاصمة تتألف من مطالبات بسيطة وأن الكثير من المتقاضين في هذه القضايا هم من الفقراء.
    Despite the Global Needs Assessment budget, there was a perception that the allocation was not keeping pace with the needs and that many operations remained underfunded. UN ورغم الميزانية المخصصة لتقييم الاحتياجات العالمية، هناك من يرى أن المخصصات لم تواكب الاحتياجات وأن الكثير من العمليات لا زال يعاني من نقص في التمويل.
    They also stated that numerous agreements reached in multilateral processes had already conceptualized and defined sustainable development and that many of those agreements had not been effectively implemented. UN وأعلنت أيضا أن العديد من الاتفاقات التي تم التوصل إليها في العمليات المتعددة الأطراف قد وضعت بالفعل مفهوماً وتعريفا للتنمية المستدامة وأن الكثير من تلك الاتفاقات لم يُنفذ بشكل فعال.
    Denmark reported that one shelter was dedicated to women from minority groups and that many shelters have facilities for women with children and women with disabilities, as well as accepting children up to the age of 14. UN وأبلغت الدانمرك أنها خصصت مأوى لنساء الأقليات وأن الكثير من دور الإيواء تحوي تسهيلات للنساء اللواتي لديهن أطفال وللنساء ذوات الإعاقة، وإضافة إلى استقبالها الأطفال حتى سن الرابعة عشرة.
    Underlining that most maternal and child deaths are preventable and that many are the result of conditions that may be avoided through immunization or treated by well-known and cost-effective interventions, UN وإذ تؤكد أن معظم وفيات الأمهات والأطفال يمكن الحيلولة دون وقوعها، وأن الكثير منها نتاج لأحوال يمكن تفاديها عن طريق التلقيح أو علاجها بوسائل معروفة جيدا تتسم بالكفاءة من حيث التكلفة،
    In that connection, Mr. Pickering noted that the Caribbean Territories administered by the United Kingdom were doing extremely well, and that many among their populations questioned whether there was anything to be gained from becoming independent. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن الأقاليم الكاريبية التي تديرها المملكة المتحدة تبلي البلاء الحسن وأن الكثير من سكانها أعربوا عن شكهم بشأن ما إن كان ثمة فائدة من نيل الاستقلال.
    It was indeed a matter of great satisfaction that there was a clear and positive recognition of India's efforts and that many of the initiatives it had launched were viewed as example of best practices. UN ومما يبعث على الارتياح الكبير أن هناك اعترافاً واضحاً وإيجابياً بجهود الهند وأن الكثير من المبادرات التي أطلقتها تعتبر مثالاً على أفضل الممارسات.
    The Government further claims that the files that could have been useful to determine the fate of the missing persons were destroyed during the Iraqi retreat from Kuwait and that many of the relevant units were subsequently dissolved and many of their members retired from the armed forces. UN وتزعم الحكومة كذلك بأن الملفات التي يمكن أن تكون ذات فائدة في تحديد مصير المفقودين قد أتلفت أثناء الانسحاب العراقي من الكويت وأن الكثير من الوحدات ذات الصلة تم حلها فيما بعد، وأن الكثير من أفرادها قد تقاعدوا من الخدمة في القوات المسلحة.
    These issues include the following that are elaborated in the BPOA, recognizing that their listing here is not intended to be exhaustive and that many of the constraining factors and challenges remain unchanged since 1994. UN وفيما يلي بعض المسائل التي تم التطرق إليها في برنامج عمل بروكسل، علما بأنه لم يكن القصد إدراج قائمة شاملة بها وأن الكثير من العوامل والتحديات المقيدة لا تزال على حالها منذ عام 1994.
    It was pointed out that the characteristics of preliminary orders ran counter to the consensual nature of arbitration and that many legal systems did not permit such orders under their arbitration law. UN وأشاروا إلى أن خصائص الأوامر الأولية تتعارض مع الطابع التوافقي للتحكيم وأن الكثير من النظم القانونية لم تسمح بهذه الأوامر في إطار قانون التحكيم الداخلي الخاص بها.
    All Parties noted that international agreements regarding data exchange were adhered to in principle and that much GCOS data were being exchanged and, in particular, supplied to international data centres. UN وأشارت الأطراف جميعها إلى أن الاتفاقات الدولية المتعلقة بتبادل البيانات تم التقيد بها من حيث المبدأ وأن الكثير من بيانات النظام العالمي لرصد المناخ يجري تبادله ويوفر بوجه خاص لمراكز البيانات الدولية.
    47. Noting that many `other'resources are earmarked for specific activities and that much of the recent increase in UNIFEM resources falls into this category of resources, the Advisory Committee recommends that this pattern should be monitored and that prudence should be used in planning increases to the number of staff, since such resources are unpredictable. UN 47 - وإذ تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الموارد " الأخرى " مخصصة لأنشطة محددة وأن الكثير من الزيادات الأخيرة في موارد صندوق المرأة يندرج في إطار هذه الفئة من فئات الموارد، فإنها توصي برصد هذا النمط وتوخي الحيطة في التخطيط لزيادة عدد الموظفين، نظرا لأن هذه الموارد لا يمكن التنبؤ بها.
    Another view expressed was that having project pipelines in place could be considered an added condition for receiving climate finance support, and that much of the financial resources for adaptation activities are currently provided by developing countries themselves owing to insufficient financing for adaptation being provided under the Convention. UN وبرزت وجهة نظر أخرى مفادها أن وجود مجموعات من المشاريع قد يُعتبر شرطاً إضافياً للحصول على الدعم المالي المتعلق بالمناخ، وأن الكثير من الموارد المالية المخصصة لأنشطة التكيف توفرها حالياً البلدان النامية نفسها بسبب نقص التمويل المتعلق بالتكيف الذي يؤمن في إطار الاتفاقية.
    The Chairman should remind participants that it was a compromise text, especially since many of the downstream States had accepted the term " significant " as used in article 7 and elsewhere. UN ولعل الرئيس يذكﱢر المشاركين في الدورة بأن اﻷمر يتعلق بنص توافقي، خاصة وأن الكثير من بلدان أعلى المجرى قد قبلت مصطلح " significant " الوارد في الفقرة ٧ وفي مواد أخرى.
    It must be remembered that many of the Goals and targets were set at their lowest entry points and that, at the time of adoption, many countries were above the threshold. UN ويجب ألا يغيب عن البال أن الكثير من الأهداف والمؤشرات القياسية وضعت عند الحدود الدنيا وأن الكثير من البلدان كانت، وقت اعتماد الأهداف، قد تخطت بالفعل تلك الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد