The Independent Expert recalled that it was reported that inquiries into those allegations had taken place and that a number of soldiers were brought to trial. | UN | وذكّرت الخبيرة المستقلة بأنه قد أفيد عن إجراء تحقيقات في هذه الادعاءات وأن عددا من الجنود قد قدموا إلى المحاكمة. |
The Administration has explained that investigations are ongoing and that a number of staff members have appealed the cases brought against them. | UN | وأوضحت اﻹدارة أن التحقيقات ما زالت جارية وأن عددا من الموظفين قد طعنوا في القضايا المرفوعة ضدهم. |
The Commission noted the views of the organizations that stopovers were expensive and that a number of organizations had eliminated them. | UN | ولاحظت اللجنة أن المنظمات ترى أن وقفات الاستراحة مكلفة وأن عددا من هذه المنظمات قد ألغت وقفات الاستراحة. |
The Group also noted in this regard that a limited number of States were producers of the major conventional weapons covered by the Register and a number of those producers reported procurement through national production annually. | UN | وكذلك لاحظ الفريق، في هذا الشأن، أن ثمة عددا محدودا من الدول يتولى إنتاج الأسلحة التقليدية الرئيسية المشمولة بالسجل، وأن عددا من هؤلاء المنتجين يقوم كل عام بالإبلاغ عن المشتريات من الإنتاج الوطني. |
These positive votes are a reflection of our strong support for a meaningful United Nations role in the decolonization process, particularly as a number of the remaining Non-Self-Governing Territories are our near neighbours — small islands in the South Pacific. | UN | وهذان الصوتان الايجابيـان يتجلــى فيهمــا دعمنا القوي لدور اﻷمم المتحـدة المفيـد في عملية إنهاء الاستعمار، لا سيما وأن عددا من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية جيران قريبون منا، وهي جزر صغيرة في جنوب المحيط الهادئ. |
Finally, members will recall that at last year's session we discussed the question of enlarging the Committee's membership, and that a number of informal consultations were held on this important matter. | UN | أخيرا، يذكر اﻷعضاء أنه في دورة السنة الماضية بحثنا مسألة توسيع عضوية اللجنة، وأن عددا من المشاورات غير الرسمية أجري بشأن هذه المسألة الهامة. |
The Board observed that United Nations entities were at different stages in the preparation for IPSAS and that a number of challenges remained. | UN | ولاحظ المجلس أن مرحلة التحضير لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تختلف باختلاف كيانات الأمم المتحدة، وأن عددا من التحديات لا يزال قائما. |
However, it was concerned that the bulk of the unpaid obligations continued to be owed by a small group of Member States and that a number of Member States still had not made any payments to finance the capital master plan. | UN | بيد أن القلق يساوره من أن مجموعة صغيرة من الدول الأعضاء تدين بالجزء الأكبر من الالتزامات غير المسددة، وأن عددا من الدول الأعضاء لم تسدد بعد أي مدفوعات لتمويل المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
More specifically, she raised concerns over the fact that pimps seemed to deliberately recruit minor girls at asylum-seeker centres and that a number of minors disappeared from these centres with no investigation made as to their whereabouts. | UN | وبصورة أكثر تحديدا، أعربت عن قلقها إزاء حقيقة أن القوادين يقومون عمدا، على ما يبدو، بتجنيد القاصرات في مراكز التماس اللجوء وأن عددا منهن اختفين من هذه المراكز دون إجراء أي تحقيق عن أماكن تواجدهن. |
The Committee noted that awareness-raising sessions for workers and employers on the provisions prohibiting sexual harassment contained in section 5 of the Labour Code had been held in different regions and that a number of non-governmental organizations are active in assisting victims of sexual harassment, including providing legal assistance. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن دورات إذكاء الوعي للعمال وأرباب العمل بالأحكام التي تحظر المضايقة الجنسانية الواردة في المادة 5 من قانون العمل قد عقدت في مناطق مختلفة وأن عددا من المنظمات غير الحكومية تنشط في تقديم المساعدة لضحايا المضايقة الجنسانية، بما في ذلك المساعدة القانونية. |
The 2006 report showed that in most of the 16 police forces the study looked at, undesirable conduct has been the subject of policy plans and that a number of police forces also have developed a diversity policy. | UN | وبيّن تقرير عام 2006 أنه في معظم قوات الشرطة الـ 16 التي بحثتها الدراسة كان السلوك غير المرغوب فيه هو موضوع خطط السياسات وأن عددا من قوات الشرطة وضع أيضا سياسة للتنوع. |
He also noted that Switzerland and Tunisia had ratified the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women since the forty-first session, and that a number of other States were very close to ratification. | UN | وأشار أيضا إلى أن سويسرا وتونس قد صدقتا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة منذ الدورة الحادية والأربعين، وأن عددا من الدول الأخرى قريب جدا من التصديق. |
Another speaker expressed the view that the UNODC funding model was not working and that a number of mandates remained unfulfilled. | UN | 146- ورأت متكلمة أخرى أن نموذج تمويل المكتب غير مجد وأن عددا من الولايات بقي دون تنفيذ. |
At the same time, the Force Commander’s Chief of Staff reportedly added that the Government of the Netherlands was focused on avoiding casualties to their troops and that a number of observation posts were still functioning. | UN | وفي الوقت نفسه، يقال إن رئيس أركان قائد القوة أضاف أن حكومة هولندا تركز على تفادي سقوط ضحايا في صفوف جنودها وأن عددا من مراكز المراقبة لا تزال تعمل. |
Noting that the ongoing international financial crisis is adding further burdens to the external debt problems of many developing countries and that a number of developing countries have continued to meet their international debt and debt-service obligations in a timely fashion, despite serious external and domestic financial constraints, | UN | وإذ تلاحظ أن اﻷزمة المالية الدولية الجارية تضيف حاليا أعباء أخرى إلى مشاكل الديون الخارجية لكثير من البلدان النامية، وأن عددا من البلدان النامية قد واصل الوفاء بالتزاماته الدولية المتعلقة بالديون وخدمة الديون في مواعيدها بالرغم من وجود معوقات مالية خارجية وداخلية خطيرة، |
However, some of the texts had not been considered in informal consultations, and a number of them contained important issues that ought to be discussed separately. | UN | بيد أن بعض النصوص لم يجر نظرها في مشاورات غير رسمية وأن عددا منها يتضمن قضايا مهمة تحتاج لمناقشتها بشكل مستقل. |
The Initiative already cooperated with some United Nations specialized agencies and programmes and regional organizations, and a number of its priorities were in line with the Millennium Development Goals. | UN | وأوضح أن المبادرة تتعاون بالفعل مع بعض الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، ومع بعض المنظمات الإقليمية، وأن عددا من أولوياتها يتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Most such detainees had allegedly been tortured and a number had been denied access to medical care. | UN | ويدعى بأن معظم هؤلاء المحتجزين عُذﱢبوا وأن عددا منهم حرم من التمتع بالرعاية الطبية. |
These affirmative votes are a reflection of our strong support for a meaningful United Nations role in the decolonization process, particularly as a number of the remaining Non-Self-Governing Territories are our near neighbours, small islands in the South Pacific. | UN | وهذان التصويتان الايجابيان يجسدان تأييدنا القوي لدور اﻷمم المتحدة المجدي في عملية إنهاء الاستعمار، خصوصا وأن عددا من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية هي من بين جيراننا القريبين منا، الجزر الصغيرة في جنوب المحيط الهادئ. |
It was alleged that 11 civilians had been killed, an unspecified number injured and several residents temporarily displaced to surrounding areas. | UN | وزُعم أن 11 مدنيا قد قُتلوا، وأن عددا غير محدّد قد أصيب، وأن العديد من السكان نـزحوا مؤقتا إلى المناطق المحيطة. |
More than 80 per cent of Kyrgyz women completed secondary education and many went on to higher levels of education. | UN | وذكرت أن أكثر من ٨٠ في المائة من نساء قيرغيزستان قد أكملن تعليمهن الثانوي وأن عددا منهن قد حصلن على دراسات عليا. |
She also recalled that 8 of the 10 States members of ASEAN had adopted legislation on domestic violence, and that several of those same States had developed national action plans to implement such legislation. | UN | وأشارت أيضا إلى أن ثماني دول أعضاء من الدول الأعضاء العشر في الرابطة اعتمدت تشريعات بشأن العنف المنـزلي، وأن عددا من هذه الدول ذاتها استحدث خطط عمل وطنية لتنفيذ هذه التشريعات. |
The State party adds that measures related to forestry management can benefit the reindeer husbandry in many cases, and that many herdsmen simultaneously practise forestry. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن التدابير المتعلقة بإدارة الحراجة يمكن أن تفيد تربية الرنة في كثير من الحالات وأن عددا كبيرا من الرعاة يزاولون الحراجة في الوقت نفسه. |