We, therefore, hope that all delegations will approach this initiative with an open mind and work together so that this initiative will bear fruit. | UN | ولذلك، يحدونا أمل في أن تدرس جميع الوفود هذه المبادرة بعقل مفتوح وأن يعمل بعضها مع بعض لكي تؤتي هذه المبادرة ثمارها. |
It is, therefore, imperative that the international community come together and work harder to promote a world free of fear from nuclear armaments. | UN | ولذلك، يجب أن يتكاتف المجتمع الدولي وأن يعمل بجد لتعزيز إيجاد عالم خالٍ من الخوف من التسلح النووي. |
That would provide realism and serve to eliminate the misperceptions that exist about the work of the United Nations. | UN | ومن شأن ذلك أن يقدم صورة واقعية وأن يعمل على إزالة المفاهيم الخاطئة القائمة حول عمل الأمم المتحدة. |
The international community must unite and act collectively to strengthen and enforce the non-proliferation regimes. | UN | ويجب أن يتحد المجتمع الدولي وأن يعمل بصورة جماعية لتعزيز وتنفيذ نظم عدم الانتشار. |
The Office of the Capital Master Plan has now changed its plans and has asked the construction manager to first complete floors 17 to 27, and to work to a shorter timescale for completing the first 10 floors. | UN | وقد غيّر مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر خططه الآن وطلب إلى مدير التشييد أن يكمل أولاً الطوابق من 17 إلى 27 وأن يعمل ضمن جدول زمني أقصر لإنهاء العمل في الطوابق العشرة الأولى. |
Nevertheless, it is fundamental for the panel to be composed of eminent experts with a specific knowledge of international organizations and to act within a well-defined mandate. | UN | ومع ذلك، من الأساسي أن يشكل الفريق من خبراء مميزين لهم دراية محددة بالمنظمات الدولية وأن يعمل في إطار ولاية محددة جيدا. |
228. The Committee recommended that the Programme be fully involved in and operate within the United Nations development assistance framework. | UN | ٨٢٢ - وأوصت اللجنة بأن يشترك البرنامج اشتراكا كاملا، وأن يعمل في إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
The international community should thus be more resolute in opposing all forms of trade protectionism and work harder to create an international trading system favourable to development. | UN | ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يكون أكثر عزما على معارضة جميع أشكال الحمائية التجارية وأن يعمل بجد أكبر لإقامة نظام تجاري دولي لصالح التنمية. |
The international community should therefore raise its voice and work together to bring such practices to an end. | UN | واختتم بالقول إن على المجتمع الدولي، لذلك، أن يرفع صوتَه وأن يعمل معا على وضع حد لهذه الممارسات. |
He requested that the Special Rapporteur should abide by and work within the remit of his mandate, as defined by sovereign States. | UN | وطلب أن يتقيد المقرر الخاص بولايته وأن يعمل في حدودها كما تعرِّفها الدول الأعضاء. |
The Security Council should continue monitoring and harnessing our collective responsibility for peace and work for better implementation of its resolutions. | UN | وينبغي أن يواصل مجلس الأمن رصد وتسخير مسؤوليتنا الجماعية عن السلام وأن يعمل من أجل تحسين تنفيذ قراراته. |
The international community has to remain alert and work together to impede these merchants of death and destruction. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يبقى يقظا وأن يعمل يدا واحدة للتصدي لتجار الموت والدمار هؤلاء. |
He stated that the international community must confront this history and work to achieve an international community where the human rights of all were acknowledged, promoted and protected. | UN | وأضاف أنه على المجتمع الدولي أن يواجه هذه الحقبة من التاريخ، وأن يعمل من أجل مجتمع دولي يعترف فيه بحقوق الإنسان للجميع، ويتم تعزيزها وحمايتها. |
A speaker added that the Bureau, with one member from each of the five regional groups, should be a coordinating body and serve as a vehicle to provide information. | UN | وأضاف أحد المتحدثين أن المكتب، الذي يضم عضوا من كل مجموعة من المجموعات الاقليمية الخمس، يتعين عليه أن يكون هيئة تنسيقية وأن يعمل كقناة لتوصيل المعلومات. |
UNDCP must serve to unite and coordinate the mandates of all previously existing agencies, and serve as a special agency and skills resource centre. | UN | ولا بد أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بالعمل على توحيد وتنسيق ولايات جميع الوكالات القائمة من ذي قبل، وأن يعمل بوصفه وكالة خاصة ومركزا للخبراء ذوي المهارات. |
The Doha International Institute for Family Studies and Development (DIIFSD) should convene a colloquium on violence against women every two years and serve as a regional umbrella organization for the collection of research on good practices and lessons learned. | UN | وينبغي أن يتولى معهد الدوحة الدولي للدراسات الأسرية والتنمية عقد الندوة المعنية بالعنف ضد المرأة مرة كل سنتين، وأن يعمل كمنظمة إقليمية راعية لجمْع البحوث المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
It is time for the world to speak with one voice and act with common purpose to stop Iran before it is too late. | UN | ولقد آن للعالم أن يوحد صوته وأن يعمل من أجل غاية مشتركة وهي وقف إيران قبل فوات الأوان. |
It is imperative for the international community to speak with a single voice and act in accordance with the responsibilities it bears. | UN | واصبح من المحتم على المجتمع الدولي أن يتكلم بلغة واحدة وأن يعمل بموجب المسؤوليات التي تقع على عاتقه. |
We appeal to the world community to make generous contributions and to work closely with the Somali authorities to ensure that humanitarian access is provided to the most vulnerable populations. | UN | ونناشد المجتمع العالمي أن يكون سخيا في مساهماته وأن يعمل عن كثب مع السلطات الصومالية على كفالة توفير سبل وصول المساعدات الإنسانية إلى أضعف فئات المجتمع. |
On the one hand the international community needs to set in place a new security concept of multilateral cooperation and collective security and to work together to create a dependable and peaceful international environment of long-term stability and security, with a view to promoting the process of multipolarization in the world. | UN | فمن ناحية، من الضروري أن يضع المجتمع الدولي مفهوما أمنيا جديدا للتعاون المتعدد الأطراف والأمن الجماعي وأن يعمل عملا مشتركا لإيجاد بيئة دولية موثوقة وسلمية تتسم بالاستقرار والأمن طويلي الأجل بهدف تعزيز تعدد الأقطاب في العالم. |
(i) Continue to cover crime prevention and criminal justice issues in a comprehensive manner and to act as a centre of expertise on such issues in the United Nations system; | UN | `1` بأن يواصل تناول مسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية تناولاً شاملاً، وأن يعمل كمركز خبرة بشأن تلك المسائل في نطاق منظومة الأمم المتحدة؛ |
4. UNFF should be open to all States and operate in a transparent and participatory manner. | UN | 4 - ينبغي أن يكون منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات مفتوحا لجميع الدول وأن يعمل بطريقة شفافة وتشاركية. |
The Council should systematically follow up its decisions and see that necessary support is secured to implement its decisions. | UN | ينبغي للمجلس أن يتابع قراراته بشكل منهجي وأن يعمل على كفالة الحصول على التأييد اللازم لتنفيذها. |
213. It is expected that the panel would carry out its work over a six-month period and would work remotely for at least four months of that period. | UN | 213 - ويتوقع أن يقوم الفريق بعمله خلال فترة ستة أشهر وأن يعمل عن بُعد أربعة أشهر على الأقل من تلك الفترة. |
It should convene periodically, be based in Geneva and should work in close cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. | UN | وينبغي أن ينعقد دوريا، وأن تكون جنيف مقرا له، وأن يعمل بتعاون وثيق مع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |