ويكيبيديا

    "وأن يلتمس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and to seek
        
    • and seek
        
    2. Requests the Secretary-General to give the report the widest possible circulation and to seek the views of Member States on the report; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعمل على تعميم التقرير على أوسع نطاق ممكن وأن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشأنه؛
    2. Requests the Secretary-General to give the report the widest possible circulation and to seek the views of Member States on the report; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعمل على تعميم التقرير على أوسع نطاق ممكن وأن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشأنه؛
    The Special Rapporteur intends to remain in close contact with those countries and to seek their support in encouraging the Islamic Republic of Iran to enable the independent examination of the veracity of claims about its human rights situation. UN ويعتزم المقرر الخاص أن يبقى على اتصال وثيق بتلك البلدان وأن يلتمس تأييدها لتشجيع جمهورية إيران الإسلامية على التمكين لإجراء بحث مستقل للتحقق من صحة الادعاءات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان فيها.
    The delegation should study the Swedish model and seek technical assistance in developing its law on prostitution. UN وينبغي للوفد أن يدرس النموذج السويـــــدي وأن يلتمس المساعدة الفنية في وضع قانونه المتعلق بالبغـــــاء.
    The investigation should take account of all available evidence and seek the cooperation of Mr. al-Masri himself. UN وينبغي أن يراعي التحقيق الأدلة المتاحة كلَّها وأن يلتمس تعاون السيد المصري نفسه.
    If the licensee did not make current payments post-continuation, that would be grounds for the licensor to go into the insolvency court and seek termination of the license for nonperformance of the post-insolvency obligation to pay. UN وإذا لم يقم المرخَّص له بدفع الإتاوات على نحو جار بعد مواصلة العقد، كان ذلك سببا لأن يلجأ المرخِّصُ إلى محكمة الإعسار وأن يلتمس إنهاءَ الترخيص بسبب عدم الوفاء بالتزام الدفع بعد الإعسار.
    But above all, we wish to reiterate our call to the United Nations Security Council to seriously examine the acts of destabilization that the US Administration is fomenting day in and day out in our region and to seek appropriate remedies to the dangerous trend. UN لكننا نود، قبل كل شيء، أن نؤكد من جديد دعوتنا إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يتدارس بجدية أعمال زعزعة الاستقرار التي تباشرها إدارة الولايات المتحدة يوما بعد يوم في منطقتنا وأن يلتمس أوجه العلاج الملائمة لهذا الاتجاه الخطير.
    In these letters, a request has been made for the Council to consider the issue of adequate remuneration to be paid to members of the INCB and to seek a Council decision that would request legal opinion of the Office of Legal Affairs on this matter. UN وطلب في هذه الرسائل أن ينظر المجلس في مسألة المكافأة المناسبة التي تصرف لأعضاء الهيئة، وأن يلتمس صدور قرار من المجلس يطلب الفتوى من مكتب الشؤون القانونية في هذه المسألة.
    In that resolution, the Commission requested the SecretaryGeneral to bring the resolution to the attention of all Member States and to seek their views and information on the implications and negative effects of unilateral coercive measures on their populations, and to submit a report to the Commission at its sixtieth session. UN ففي هذا القرار، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى هذا القرار وأن يلتمس آراءها ومعلوماتٍ عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار وعواقب سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الستين.
    In operative paragraph 2 it would request the Secretary-General to give the report the widest possible circulation and to seek the views of Member States. UN وفي الفقرة ٢ من المنطوق، تطلب الى اﻷمين العام أن يعمل على تعميم التقرير على أوسع نطاق ممكن، وأن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشأنه.
    79. In Commission resolution 2005/14, the Secretary-General was requested to bring that resolution to the attention of all Member States and to seek their views and information on the implications and negative effects of unilateral coercive measures on their populations, and to submit a report thereon to the Commission at its sixty-second session. UN 79- في القرار 2005/14، طُلب إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى ذلك القرار وأن يلتمس آراءها ومعلومات عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار وعواقب سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين.
    (e) The International Research and Training Institute for the Advancement of Women to continue to develop new approaches, such as the gender awareness information and networking system, and to seek innovative means of funding. UN (هـ) المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة أن يواصل وضع نهج جديدة من قبيل نظام إقامة شبكات المعلومات عن التوعية بالفوارق بين الجنسين وأن يلتمس وسائل مبتكرة للتمويل.
    In that resolution, the Commission requested the SecretaryGeneral to bring the resolution to the attention of all Member States and to seek their views and information on the implications and negative effects of unilateral coercive measures on their populations, and to submit a report to the Commission at its sixtieth session. UN وفي هذا القرار، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى هذا القرار وأن يلتمس آراءها ومعلوماتها بشأن ما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار وعواقب سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الستين.
    100. In Commission resolution 2004/22, the Secretary-General was requested to bring that resolution to the attention of all Member States and to seek their views and information on the implications and negative effects of unilateral coercive measures on their populations, and to submit a report thereon to the Commission at its sixty-first session. UN 100- طلبت اللجنة في قرارها 2004/22، إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى ذلك القرار وأن يلتمس آراءها ومعلومات عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار وعواقب سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين.
    In that resolution, the Commission requested the Secretary-General to bring the resolution to the attention of all Member States and to seek their views and information on the implications and negative effects of unilateral coercive measures on their populations, and to submit a report to the Commission at its sixty-first session. UN وفي هذا القرار، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى مضمون القرار وأن يلتمس آراءها ومعلوماتها بشأن ما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من انعكاسات وآثار سلبية على شعوبها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين.
    In this regard, the Administrator would like to engage the Executive Board in the consultation process and seek its guidance on the proposed options. UN ويود مدير البرنامج في هذا الصدد أن يشرك المجلس التنفيذي في عملية المشاورات وأن يلتمس توجيهه بشأن الخيارين المقترحين.
    If the prosecutor wanted the detention prolonged beyond 10 days, he or she must provide the judge with all records of the investigation and other necessary documents and seek court approval. UN وإذا أراد وكيل النيابة تمديد فترة الاحتجاز أكثر من 10 أيام وجب عليه أن يرسل إلى القاضي جميع محاضر التحقيق والمستندات اللازمة وأن يلتمس موافقة المحكمة.
    • Submit a comprehensive report to the United Nations Controller on the financial performance of Habitat II since its inception, and seek approval from the legislative bodies on how to cover the remaining Conference deficit; UN ● تقديم تقرير شامل للمراقب المالي لﻷمم المتحدة عن اﻷداء المالي للموئل الثاني منذ إنشائه، وأن يلتمس موافقة الهيئات التشريعية على كيفية تغطية العجز المتبقي في حساب المؤتمر؛
    Finally, the High Commissioner must reach out to all members of civil society and encourage and welcome their efforts on behalf of human rights and seek ways for activities to be mutually reinforcing. UN وفي الختام، يجب أن يتواصل المفوض السامي مع جميع أفراد المجتمع المدني ويشجع ويرحب بجهودهم لصالح حقوق اﻹنسان وأن يلتمس سبلا من شأنها أن تعزز اﻷنشطة بعضها البعض.
    In view of the importance of this issue, my delegation needs to report back to the Chinese Government about this draft decision and any explanation given concerning this document and seek instructions thereon. UN ونظراً ﻷهمية هذه المسألة، يلزم لوفدي أن يقوم بإبلاغ الحكومة الصينية عن مشروع المقرر هذا وعما قد يقدﱠم من تعليل بشأن هذه الوثيقة، وأن يلتمس تعليماتها بشأنها.
    Anyone else conducting a similarly thorough analysis of human resources at the United Nations would uncover the same problems and seek similar, or the same, solutions. UN إن من شأن أي واحد آخر يُجري تحليلاً مستفيضاً مشابهاً للموارد البشرية في الأمم المتحدة أن يكتشف نفس المشكلات وأن يلتمس حلولاً مشابهة أو مطابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد