ويكيبيديا

    "وأهابت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • called upon
        
    • called on
        
    • urged
        
    • and appealed
        
    It further called upon Russia to fulfill the 6-point agreement and for all Russian forces to return to their prewar positions. UN وأهابت بروسيا أيضا أن تنفذ الاتفاق المؤلف من 6 نقاط وأن تعود جميع القوات الروسية إلى مواقعها السابقة للحرب.
    It called upon development partners to give adequate attention to productive and sustainable employment in their development policies. UN وأهابت اللجنة بالشركاء الإنمائيين أن يولوا اهتماما كافيا لتوفير فرص العمالة المنتجة والمستدامة في سياساتهم الإنمائية.
    Many delegations welcomed the adoption of the FAO Agreement on Port State Measures and called upon States to become parties to it. UN ورحبت وفود عديدة باعتماد اتفاق منظمة الأغذية والزراعة بشأن تدابير دولة الميناء، وأهابت بالدول أن تصبح أطرافا فيه.
    The Philippines also called on the international community to increase its development cooperation and support for Cambodia. UN وأهابت الفلبين بدورها بالمجتمع الدولي أن يزيد من تعاونه الإنمائي مع كمبوديا ومن دعمه لها.
    It called upon the United Nations system to enhance its advocacy role and public information activities in support of Africa's development. UN وأهابت بمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز دورها في مجال الدعوة وأنشطتها الإعلامية دعما لتنمية أفريقيا.
    The Assembly called upon States to become parties to and to implement the 1996 Protocol to the London Convention. UN وأهابت الجمعية العامة بالدول أن تصبح أطرافا في بروتوكول عام 1996 لاتفاقية لندن.
    It called upon the Conference on Disarmament to establish an appropriate subsidiary body to deal with nuclear disarmament and also supported an international conference on nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. UN وأهابت أيضا بمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ هيئة فرعية مناسبة لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي، كما أيدت عقد مؤتمر دولي معني بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    The Assembly called upon all the parties and the States of the region to cooperate fully with the Secretary-General and his Personal Envoy and with each other. UN وأهابت الجمعية بجميع الأطراف ودول المنطقة أن تتعاون بشكل كامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي ومع بعضها بعضا.
    CEDAW called upon the Czech Republic to ensure that all women victims of violence have access to immediate means of redress and protection. UN وأهابت اللجنة بالجمهورية التشيكية أن تكفل إمكانية حصول جميع النساء ضحايا العنف على وسائل مباشرة للانتصاف والحماية.
    The Assembly called upon States to raise awareness about the importance of these obligations among national authorities involved in combating terrorism. UN وأهابت الجمعية بالدول إذكاء الوعي بأهمية هذه الالتزامات فيما بين السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب.
    It has called upon flag and port States to take all necessary measures consistent with international law to prevent the operation of substandard vessels. UN وأهابت بدول العلم ودول الميناء أن تتخذ جميع التدابير اللازمة المتسقة مع القانون الدولي لمنع تشغيل السفن التي لا تستوفي المعايير المطلوبة.
    It called upon Governments to continue to provide the necessary support to those initiatives. UN وأهابت بالحكومات أن تواصل تقديم الدعم اللازم لهاتين المبادرتين.
    It has called upon the Abkhaz de facto authorities to take steps to put an end to this arbitrary practice. UN وأهابت البعثة بسلطات الأمر الواقع الأبخازية أن تتخذ خطوات لوضع حد لتلك الممارسات العشوائية.
    ONUB called upon the Government and the media to demonstrate moderation in order to defuse tensions. UN وأهابت عملية الأمم المتحدة في بوروندي بالحكومة ووسائط الإعلام أن تبديا الاعتدال من أجل تهدئة هذه التوترات.
    It called upon the United Nations system to enhance its advocacy role and public information activities in support of Africa's development. UN وأهابت بمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز دورها في مجال الدعوة وأنشطتها الإعلامية دعما لتنمية أفريقيا.
    Indonesia called upon the administering Powers to show greater commitment to the speedy and unconditional end of colonialism in the remaining Non-Self-Governing Territories, thereby ensuring successful closure to the Special Committee's mandate. UN وأهابت إندونيسيا بالدول القائمة بالإدارة أن تبين المزيد من الالتزام بالإنهاء السريع وغير المشروط للاستعمار فيما تبقى من أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي، مما يضمن الختام الناجح لوكالة اللجنة الخاصة.
    They called upon countries that have not yet done so to ratify the Kyoto Protocol so that it can enter into force at the earliest possible date. UN وأهابت بالبلدان التي لم تصدق على بروتوكول كيوتو حتى الآن أن تقوم بذلك حتى يدخل البروتوكول حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن.
    Papua New Guinea called on the international community to assist the country. UN وأهابت بابوا غينيا الجديدة بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة إلى البلد.
    She called on States and the donor community to step up funding for that purpose. UN وأهابت بالدول وبالجهات المانحة أن تزيد التمويل المخصّص لهذا الغرض.
    It also called on States to exert the utmost efforts to ensure that religious places, sites, shrines and symbols were fully respected and protected. UN وأهابت أيضاً بالدول أن تبذل قصارى جهدها لضمان الاحترام والحماية التامين للأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية.
    She urged the two parties to strictly observe international humanitarian law and human rights law. UN وأهابت بالطرفين احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان على النحو الذي يمليه الضمير.
    She urged Support Group members to identify a few priorities for the work of the Group, with corresponding key messages, and appealed to keep the rights of indigenous children and adolescents in the forefront of deliberations. UN وحثت أعضاء فريق الدعم على تحديد عدد قليل من الأولويات لكي يعملوا عليها مع إقرانها برسائل أساسية مناظرة، وأهابت بهم إبقاء حقوق أطفال ومراهقي الشعوب الأصلية في صدارة مناقشاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد