The chairpersons stressed that both processes were equally important and recommended that resource allocations reflect this principle. | UN | وشدد الرؤساء على تساوي كلتا العمليتين في الأهمية وأوصوا بأن يعكس توزيع الموارد هذا المبدأ. |
The chairpersons also stressed that both processes were equally important and recommended that resource allocations reflect this principle. | UN | كما شدد الرؤساء على تساوي كلتا العمليتين في الأهمية وأوصوا بأن يعكس تخصيص الموارد هذا المبدأ. |
As a means to bring about greater coherence, several speakers stressed the importance of " delivering as one " and recommended monitoring and sharing the experiences of pilot countries. | UN | وتوخيا لمزيد من الاتساق، أكد عدة متكلمين أهمية ' ' وحدة الأداء`` وأوصوا برصد البلدان الرائدة وتقاسم تجاربها. |
they recommended that meetings with troop-contributing countries be structured in a less formal atmosphere than what currently obtains. | UN | وأوصوا بأن يكون هيكل الاجتماعات المعقودة مع البلدان المساهمة بقوات أقل رسمية مما هو قائم حاليا. |
they recommended that France should play a vanguard role in maintaining human rights and, therefore, also respond strongly to campaigns against migrants. | UN | وأوصوا بأن تقوم فرنسا بدور طليعي في صون حقوق الانسان، وأن ترد من ثم ردا قويا على الحملات المناهضة للمهاجرين. |
Permanent representatives acknowledged the challenges for improving statistical capacity and recommended the increased use of technology in these endeavours. | UN | وقد أقر الممثلون الدائمون بالتحديات التي تواجه تحسين القدرات الإحصائية وأوصوا بزيادة استخدام التكنولوجيا في هذه المساعي. |
Experts noted the role of the Secretariat in facilitating such dialogue and recommended that that role be reinforced. | UN | ولاحظ الخبراء دور الأمانة في تيسير هذا الحوار وأوصوا بتعزيز ذلك الدور. |
Participants acknowledged that climate change issues were being given more attention in higher education and recommended that such efforts be continued. | UN | وسلّم المشاركون بأن قضايا تغير المناخ أصبحت تحظى باهتمام أكبر في التعليم العالي، وأوصوا بمواصلة هذه الجهود. |
Other experts emphasized the need to encourage creative and alternate sources of finance, and recommended operating through partnerships with the private sector. | UN | وأبرز خبراء آخرون الحاجة إلى تشجيع مصادر التمويل المبتكرة والبديلة، وأوصوا بإقامة شراكات مع القطاع الخاص. |
Many supported this process, which is being facilitated by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, and recommended continuing efforts in this regard. | UN | وأيد العديد من الوفود هذه العملية التي يقوم بتيسيرها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وأوصوا بمواصلة الجهود في هذا السبيل. |
The Board members expressed their gratitude to the donors for their contributions to the Fund and recommended a sustained effort and, if possible, an increase in contributions. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن امتنانهم للمانحين على مساهماتهم في الصندوق وأوصوا بمداومة بذل الجهد، وبزيادة التبرعات إن أمكن. |
• Put emphasis on the follow-up and recommended the need for inclusion of youth issues in national development plans; | UN | ● أكدوا ضرورة المتابعة وأوصوا بإدراج قضايا الشباب في خطط التنمية الوطنية؛ |
they recommended several specific changes to the reporting guidelines. | UN | وأوصوا بعدد من التغييرات المحددة على المبادئ التوجيهية. |
they recommended that comparable workshops should be organized in other regions. | UN | وأوصوا بضرورة تنظيم حلقات مماثلة في المناطق الأخرى. |
In that context, they recommended that greater use be made of the expertise of current and former treaty body members. | UN | وأوصوا في هذا السياق بزيادة استخدام خبرة أعضاء هيئات المعاهدات الحاليين والسابقين. |
they recommended that analysis be carried out thoroughly, making use of ratios as appropriate. | UN | وأوصوا بضرورة إجراء تحليل دقيق يستعين بالنسب حسب الاقتضاء. |
they recommended further consultation with IDPs in order to better define existing obstacles before the articulation of a comprehensive national action plan. | UN | وأوصوا بتكثيف المشاورات مع المشردين داخلياً لكي تُحدّد على نحو أفضل العوائق القائمة أمام صياغة خطة عمل وطنية شاملة. |
they recommended that societies be stimulated to move from a culture of acceptance of corruption to one of rejection and condemnation of corruption. | UN | وأوصوا بتشجيع المجتمعات على الانتقال من ثقافة قبول الفساد إلى ثقافة نبذ الفساد وإدانته. |
Some urged UNDP to pay special attention to the least developed countries, recommending a particular focus on Africa. | UN | وحث البعض البرنامج الإنمائي على إيلاء اهتمام خاص بالبلدان الأقل نمواً، وأوصوا بالتركيز على أفريقيا على وجه الخصوص. |
It was recommended that legal stability contracts include arbitration clauses. | UN | وأوصوا بأن تشمل عقود الاستقرار القانوني بنوداً خاصة بالتحكيم. |
they recommend that the Secretary-General consider ways to enable such a practice to be instituted. | UN | وأوصوا بأن ينظر الأمين العام في السبل الكفيلة بإرساء هذه الممارسة. |
they had recommended establishing a roster of pre-certified candidates, more extensive use of United Nations Volunteers, retirees and local staff, and contractual arrangements. | UN | وأوصوا بإعداد قائمة بالمرشحين الذين جرى انتقاؤهم مسبقا، وبالتوسع في تعيين متطوعي اﻷمم المتحدة والمتقاعدين والموظفين المحليين إلى جانب الترتيبات التعاقدية. |