first and foremost, there is a need to coordinate the work of civilian protection with the functions carried out in DPKO relating to child protection and sexual and gender-based violence. | UN | وأولا وقبل كل شيء، يجب تنسيق المهام المتصلة بحماية المدنيين مع الوظائف التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بحماية الطفل ومكافحة العنف الجنسي والجنساني. |
first and foremost, country ownership and leadership in policy design and implementation has to be respected. | UN | وأولا وقبل كل شيء، يتعين احترام الملكية القطرية والقيادة في مجال وضع السياسات وتنفيذها. |
first and foremost, our societies must abandon their archaic chauvinistic mindset, which has been the sources of division and hatred and which should no longer outweigh the desire for unity, friendship and cooperation among peoples. | UN | وأولا وقبل كل شيء، يتعين على مجتمعاتنا أن تنبذ عقليتها الشوفينية البالية التي كانت مصدر الانقسام والكراهية، والتي يجب ألا تكون لها الغلبة على الرغبة في الوحدة والصداقة والتعاون فيما بين الشعوب. |
first and foremost, Ethiopia must be condemned for its continued irresponsible use of force to dictate its will. | UN | وأولا وقبل كل شيء، لا بد من إدانة إثيوبيا لاستخدامها القوة بشكل متواصل وغير مسؤول من أجل فرض إرادتها. |
first and foremost, they are people seeking to build their own life project. | UN | وأولا وقبل كل شيء، هم أناس يلتمسون بناء مشروع حياتهم. |
Our action is and should always be designed first and foremost to serve mankind, to alleviate its sufferings and remedy the evils of its plight. | UN | ويجب أن يستهدف عملنا دوما، وأولا وقبل كل شيء، خدمة الانسانية، بالتخفيف من معاناتها وعلاج أسباب محنتها. |
first and foremost, I urge all countries which have not signed the Convention to do so in New York as soon as possible. | UN | وأولا وقبل كل شيء، أحث جميع البلدان التي لم توقع الاتفاقية حتى اﻵن علـى أن تفعـل هــذا فـي نيويورك بأسـرع ما يمكن. |
The first is a solution to the underlying disputes and causes of tension between Pakistan and India, first and foremost the Kashmir dispute. | UN | اﻷولى هي حل المنازعات وأسباب التوتر اﻷساسية بين باكستان والهند، وأولا وقبل كل شيء نزاع كشمير. |
We hope that other countries of the Commonwealth of Independent States, first and foremost Kazakhstan and Ukraine, will soon accede to the NPT and place all their nuclear activities under IAEA safeguards. | UN | ونأمل أن تنضم قريبا الى هذه المعاهدة بلدان أخرى في كمنولث الدول المستقلة، وأولا وفي المقام اﻷول كازاخستان وأوكرانيا، وأن تخضع كل أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
We must not ignore the complex ties between drug trafficking and other criminal activities, first and foremost, money laundering and, more generally, organized crime. | UN | ولا يجـــب أن نتجاهل الروابط المعقدة فيما بين الاتجار بالمخـــدرات واﻷنشطة اﻹجرامية اﻷخرى، وأولا وقبل كل شــيء، غسل اﻷموال، وبشكل أعـــم، الجريمـــة المنظمة. |
Conscious of its special responsibility for maintaining peace, Russia has made peacemaking and the protection of human rights, particularly those of national minorities, the priority of its foreign policy, first and foremost in the territory of the former USSR. | UN | وروسيا، إذ تدرك مسؤوليتها الخاصة عن صيانة السلم، جعلت من صنع السلام وحماية حقوق اﻷنسان، وبخاصة تلك المتعلقة باﻷقليات الوطنية، أولوية في سياساتها الخارجية، وأولا وقبل كل شيء، في أراضي اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا. |
first and foremost, his delegation must be assured that the court would be of a complementary nature and that the new system would not undermine existing law enforcement efforts. | UN | وأولا وقبل كل شيء يجب أن يطمئن وفده إلى أن المحكمة سيكون لها طابع تكميلي وأن النظام الجديد لن يقوض الجهود الراهنة ﻹنفاذ القوانين. |
first and foremost, responsible lending and borrowing in order to reduce the chance of debt distress is crucial. | UN | وأولا وقبل كل شيء، تكتسي الممارسات المسؤولة في الإقراض والاقتراض أهمية بالغة من أجل الحد من احتمال العجز عن تسديد الديون. |
first and foremost, absolute poverty remains high and the continent is unlikely to achieve the target of halving the proportion of people whose income is less than $1.25 a day by 2015. | UN | وأولا وقبل كل شيء، لا تزال معدلات الفقر المدقع مرتفعة، ومن غير المحتمل أن تحقق القارة غاية تخفيض نسبة الأشخاص الذين يقل دخلهم عن 1,25 دولار في اليوم إلى النصف بحلول عام 2015. |
According to the principles agreed by the parties themselves and presented to the Quartet, any agreement will be subject to implementation of the Road Map, first and foremost to the principle requiring the dismantling of the terrorist infrastructure. | UN | ووفقا للمبادئ التي وافق عليها الطرفان نفساهما وقدمت إلى المجموعة الرباعية، فإن أي أتفاق سيكون خاضعا لتنفيذ خارطة الطريق، وأولا وقبل كل شيء للمبدأ الذي يشترط تفكيك البنية التحتية الإرهابية. |
first and foremost, I call for political dialogue in Lebanon to resume on all relevant matters, most notably the issue of the Lebanese presidency and the disarming and disbanding of Lebanese and non-Lebanese militias. | UN | وأولا وقبل كل شيء، أدعو إلى استئناف الحوار السياسي في لبنان بشأن جميع المسائل ذات الصلة، وأبرزها مسألة الرئاسة اللبنانية ونزع سلاح الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية وحلها. |
first and foremost was the United States of America, along with the Russian Federation, the European Union, Canada, Norway, Japan, China and other countries and organizations that have assisted and continue to do so. | UN | وأولا وقبل كل شيء كانت معنا الولايات المتحدة اﻷمريكية، إلى جانب الاتحاد الروسي، والاتحاد اﻷوروبي، وكندا، والنرويج، واليابان، والصين، وبلدان ومنظمات أخرى قدمت المساعدة ولا تزال تقدمها. |
first and foremost, we have now tightened security of unused or lost travel documents adopting best practices from other jurisdictions. | UN | وأولا وقبل كل شيء شددنا الآن أمن وثائق السفر غير المستخدمة أو المفقودة عن طريق اعتماد أفضل الممارسات المستمدة من ولايات قضائية أخرى. |
Kazakhstan, like other States, has expressed an interest in active participation in the work of multilateral disarmament machinery, first and foremost in the Conference on Disarmament. | UN | وكازاخستان، كــــدول أخـــرى، قــد أعربت عن اهتمامها بالمشاركة النشطة في عمل اﻵليـة المتعددة اﻷطراف لنزع السلاح، وأولا وقبل كل شيء في مؤتمر نزع السلاح. |
Solving the serious ecological problems, first and foremost, saving the Aral Sea and rehabilitating the unique natural resources of the Caspian Sea, is a crucial factor in achieving the Millennium Development Goals in the region. | UN | إن حل المشاكل الإيكولوجية الخطيرة، وأولا وقبل كل شيء إنقاذ بحر آرال وتجديد الموارد الطبيعية الفريدة لبحر قزوين، عامل مهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة. |