This is only an administrative and procedural draft resolution, which has been put forward by Ireland on behalf of a number of members of the core group of the Oslo process. | UN | وهو مشروع قرار إداري وإجرائي فحسب، قدمته أيرلندا نيابة عن عدد من أعضاء المجموعة الرئيسية في عملية أوسلو. |
As I said at the beginning, this is a technical and procedural draft resolution only. | UN | وكما قلت في البداية، فإن مشروع القرار هذا ذو طابع فني وإجرائي فحسب. |
:: To develop an institutional and procedural approach to LME level monitoring, evaluation and reporting. | UN | :: وضع نهج مؤسسي وإجرائي لرصد مستوى الموارد البحرية الحية وتقييمه والإبلاغ عنه. |
:: Developing an institutional and procedural approach to level of monitoring and evaluation of, and reporting on, living marine resources | UN | :: وضع نهج مؤسسي وإجرائي إزاء الرصد والتقييم والإبلاغ فيما يتعلق بالموارد البحرية الحية. |
It remains necessary for Somali law to be revised to provide a sound criminal and procedural basis for such prosecutions. | UN | ولا يزال من الضروري تنقيح القانون الصومالي لتوفير أساس جنائي وإجرائي سليم لهذه المحاكمات. |
Needless to say, therefore, we are in a position of a double stalemate - a substantive and procedural one. | UN | وغني عن القول، إذن، إننا في حالة جمود مزدوج، موضوعي وإجرائي. |
59. This service would enable the Registrar to provide substantive and procedural support to the Chambers and the Prosecutor, as appropriate. | UN | ٥٩ - ستمكن هذه الدائرة المُسجل من تقديم دعم فني وإجرائي إلى دوائر المحكمة وإلى المدعي العام، حسب الاقتضاء. |
77. The Organization faces risks that are individual, institutional and procedural in nature. | UN | ٧٧ - وتواجه المنظمة مخاطر ذات طابع فردي ومؤسسي وإجرائي. |
The outstanding issues include the establishment of a Supreme Court of Bosnia and Herzegovina, the development of a single funding mechanism for the judiciary, and the adoption of single criminal and civil substantive and procedural legislation. | UN | وتشمل المسائل غير المسواة إقامة محكمة عليا للبوسنة والهرسك، وإنشاء آلية تمويل وحيدة لجهاز القضاء، واعتماد تشريع موضوعي وإجرائي وحيد في المجالين الجنائي والمدني. |
While a legal and procedural framework exists for this endeavour, differences in legal systems, the non-extradition of nationals, translation problems and delays constitute limiting factors. | UN | وفي حين يوجد إطار قانوني وإجرائي لهذا المسعى، فإن الاختلافات بين النظم القانونية وعدم تسليم الرعايا ومشاكل الترجمة التحريرية والتأخيرات تشكل عوامل تؤدي إلى هذا التقييد. |
Assistance could also include encouraging States to make greater use of the Convention as a legal, policy and procedural basis for cooperation in criminal matters. | UN | ويمكن أيضا أن تتضمن المساعدة تشجيع الدول على استخدام الاتفاقية بقدر أكبر كأساس قانوني وسياساتي وإجرائي للتعاون في المسائل الجنائية. |
It was necessary to reach agreement to overcome the differences in the various legal systems and approaches in order to fashion a coherent legal and procedural framework for the court. | UN | ومن الضروري التوصل إلى اتفاق لتجاوز الخلافات القائمة بين شتى النظم والنهج القانونية لوضع إطار قانوني وإجرائي منسجم للمحكمة. |
We fully share the concern expressed by quite a few States in the Sixth Committee on the risk of the abuse of countermeasures and believe that they need certain substantial and procedural restrictions. | UN | ونحن نشارك تماما في القلق الذي أعرب عنه عدد قليل من الدول داخل اللجنة السادسة إزاء المخاطرة بإساءة استخدام التدابير المضادة ونرى أنها بحاجة إلى تقييد محدد جوهري وإجرائي. |
The draft resolution contained in document A/57/L.12 is simple and procedural. | UN | ومشروع القرار الوارد في الوثيقة A/57/L.12 بسيط وإجرائي. |
In addition, the Government of President Fujimori resorted to antiterrorist substantive and procedural legislation for two types of offences: ordinary terrorist offences and the offence of treason. | UN | ٧٣- وعلاوة على ذلك، لجأت حكومة الرئيس فوجيموري إلى إصدار تشريع موضوعي وإجرائي لمكافحة الارهاب بصدد نوعين من الجرائم: جرائم الارهاب العادية وجرائم الخيانة. |
This was without a more formal institutional and procedural system, as was to be subsequently developed by the JISC, and prior to the entry into force of the Kyoto Protocol. | UN | وحدث ذلك دون وجود نظام مؤسسي وإجرائي رسمي، حيث لم تكن لجنة الإشراف قد وضعت نظاماً من هذا القبيل قبل بدء سريان بروتوكول كيوتو. |
44. Governments should ensure that the legal and procedural framework exists to support a coordinated inter-agency, inter-service response to the threat posed by illicit trafficking by sea. | UN | 44- وينبغي للحكومات أن تضمن وجود إطار قانوني وإجرائي يدعم التنسيق بين الأجهزة وبين الدوائر في التصدي لخطر الاتجار غير المشروع عن طريق البحر. |
The CHAIR drew attention to the draft report on the results of the current session and noted that the report was a factual summary and procedural in nature. | UN | 5- الرئيس استرعى الانتباه إلى مشروع التقرير المتعلق بنتائج الدورة الحالية وأشار إلى أن التقرير موجز وقائعي وإجرائي في طبيعته. |
The United Nations system should provide technical assistance in support of investment promotion through the creation of an appropriate institutional and procedural framework for investment promotion. | UN | ٨٩ - وعلى منظومة اﻷمم المتحدة أن توفر المساعدة التقنية لدعم تشجيع الاستثمار من خلال إنشاء إطار مؤسسي وإجرائي ملائم لتشجيع الاستثمار. |
Estonia noted that one of the objectives of the current development of a register of criminal and procedural information was to obtain an accurate overview of the scope and use of criminal offences related to human trafficking activities. | UN | 9- وأشارت إستونيا إلى أن واحدا من أهداف العملية الجارية حاليا لإنشاء سجل جنائي وإجرائي هو الحصول على صورة عامة دقيقة عن نطاق واستخدام التجريم الجنائي للأفعال المتصلة بأنشطه الاتجار بالبشر. |