ويكيبيديا

    "وإجرائي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and procedural
        
    This is only an administrative and procedural draft resolution, which has been put forward by Ireland on behalf of a number of members of the core group of the Oslo process. UN وهو مشروع قرار إداري وإجرائي فحسب، قدمته أيرلندا نيابة عن عدد من أعضاء المجموعة الرئيسية في عملية أوسلو.
    As I said at the beginning, this is a technical and procedural draft resolution only. UN وكما قلت في البداية، فإن مشروع القرار هذا ذو طابع فني وإجرائي فحسب.
    :: To develop an institutional and procedural approach to LME level monitoring, evaluation and reporting. UN :: وضع نهج مؤسسي وإجرائي لرصد مستوى الموارد البحرية الحية وتقييمه والإبلاغ عنه.
    :: Developing an institutional and procedural approach to level of monitoring and evaluation of, and reporting on, living marine resources UN :: وضع نهج مؤسسي وإجرائي إزاء الرصد والتقييم والإبلاغ فيما يتعلق بالموارد البحرية الحية.
    It remains necessary for Somali law to be revised to provide a sound criminal and procedural basis for such prosecutions. UN ولا يزال من الضروري تنقيح القانون الصومالي لتوفير أساس جنائي وإجرائي سليم لهذه المحاكمات.
    Needless to say, therefore, we are in a position of a double stalemate - a substantive and procedural one. UN وغني عن القول، إذن، إننا في حالة جمود مزدوج، موضوعي وإجرائي.
    59. This service would enable the Registrar to provide substantive and procedural support to the Chambers and the Prosecutor, as appropriate. UN ٥٩ - ستمكن هذه الدائرة المُسجل من تقديم دعم فني وإجرائي إلى دوائر المحكمة وإلى المدعي العام، حسب الاقتضاء.
    77. The Organization faces risks that are individual, institutional and procedural in nature. UN ٧٧ - وتواجه المنظمة مخاطر ذات طابع فردي ومؤسسي وإجرائي.
    The outstanding issues include the establishment of a Supreme Court of Bosnia and Herzegovina, the development of a single funding mechanism for the judiciary, and the adoption of single criminal and civil substantive and procedural legislation. UN وتشمل المسائل غير المسواة إقامة محكمة عليا للبوسنة والهرسك، وإنشاء آلية تمويل وحيدة لجهاز القضاء، واعتماد تشريع موضوعي وإجرائي وحيد في المجالين الجنائي والمدني.
    While a legal and procedural framework exists for this endeavour, differences in legal systems, the non-extradition of nationals, translation problems and delays constitute limiting factors. UN وفي حين يوجد إطار قانوني وإجرائي لهذا المسعى، فإن الاختلافات بين النظم القانونية وعدم تسليم الرعايا ومشاكل الترجمة التحريرية والتأخيرات تشكل عوامل تؤدي إلى هذا التقييد.
    Assistance could also include encouraging States to make greater use of the Convention as a legal, policy and procedural basis for cooperation in criminal matters. UN ويمكن أيضا أن تتضمن المساعدة تشجيع الدول على استخدام الاتفاقية بقدر أكبر كأساس قانوني وسياساتي وإجرائي للتعاون في المسائل الجنائية.
    It was necessary to reach agreement to overcome the differences in the various legal systems and approaches in order to fashion a coherent legal and procedural framework for the court. UN ومن الضروري التوصل إلى اتفاق لتجاوز الخلافات القائمة بين شتى النظم والنهج القانونية لوضع إطار قانوني وإجرائي منسجم للمحكمة.
    We fully share the concern expressed by quite a few States in the Sixth Committee on the risk of the abuse of countermeasures and believe that they need certain substantial and procedural restrictions. UN ونحن نشارك تماما في القلق الذي أعرب عنه عدد قليل من الدول داخل اللجنة السادسة إزاء المخاطرة بإساءة استخدام التدابير المضادة ونرى أنها بحاجة إلى تقييد محدد جوهري وإجرائي.
    The draft resolution contained in document A/57/L.12 is simple and procedural. UN ومشروع القرار الوارد في الوثيقة A/57/L.12 بسيط وإجرائي.
    In addition, the Government of President Fujimori resorted to antiterrorist substantive and procedural legislation for two types of offences: ordinary terrorist offences and the offence of treason. UN ٧٣- وعلاوة على ذلك، لجأت حكومة الرئيس فوجيموري إلى إصدار تشريع موضوعي وإجرائي لمكافحة الارهاب بصدد نوعين من الجرائم: جرائم الارهاب العادية وجرائم الخيانة.
    This was without a more formal institutional and procedural system, as was to be subsequently developed by the JISC, and prior to the entry into force of the Kyoto Protocol. UN وحدث ذلك دون وجود نظام مؤسسي وإجرائي رسمي، حيث لم تكن لجنة الإشراف قد وضعت نظاماً من هذا القبيل قبل بدء سريان بروتوكول كيوتو.
    44. Governments should ensure that the legal and procedural framework exists to support a coordinated inter-agency, inter-service response to the threat posed by illicit trafficking by sea. UN 44- وينبغي للحكومات أن تضمن وجود إطار قانوني وإجرائي يدعم التنسيق بين الأجهزة وبين الدوائر في التصدي لخطر الاتجار غير المشروع عن طريق البحر.
    The CHAIR drew attention to the draft report on the results of the current session and noted that the report was a factual summary and procedural in nature. UN 5- الرئيس استرعى الانتباه إلى مشروع التقرير المتعلق بنتائج الدورة الحالية وأشار إلى أن التقرير موجز وقائعي وإجرائي في طبيعته.
    The United Nations system should provide technical assistance in support of investment promotion through the creation of an appropriate institutional and procedural framework for investment promotion. UN ٨٩ - وعلى منظومة اﻷمم المتحدة أن توفر المساعدة التقنية لدعم تشجيع الاستثمار من خلال إنشاء إطار مؤسسي وإجرائي ملائم لتشجيع الاستثمار.
    Estonia noted that one of the objectives of the current development of a register of criminal and procedural information was to obtain an accurate overview of the scope and use of criminal offences related to human trafficking activities. UN 9- وأشارت إستونيا إلى أن واحدا من أهداف العملية الجارية حاليا لإنشاء سجل جنائي وإجرائي هو الحصول على صورة عامة دقيقة عن نطاق واستخدام التجريم الجنائي للأفعال المتصلة بأنشطه الاتجار بالبشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد