ويكيبيديا

    "وإدراكاً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recognizing
        
    • aware
        
    • in recognition
        
    • mindful
        
    • conscious
        
    • cognizant
        
    • bearing in
        
    • acknowledging
        
    • realizing
        
    • recognising
        
    " recognizing the need for an inclusive, participatory and broad-based dialogue on international cooperation in tax matters, UN " وإدراكاً منه للحاجة إلى حوار جامع وتشاركي وموسع بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية،
    recognizing the frequency and impact of natural disasters on LDCs, ECA undertakes activities aimed at promoting measures for protecting the environment and mitigating the impact of natural disasters. UN وإدراكاً منها لتواتر الكوارث الطبيعية وآثارها على هذه البلدان، تضطلع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بأنشطة ترمي إلى تعزيز تدابير حماية البيئة والتخفيف من آثار هذه الكوارث.
    aware of the difficulties raised by the assessment of the validity of reservations, UN وإدراكاً منها للصعوبات التي يثيرها تقييم صحة التحفظات،
    in recognition of this, UNICEF is giving priority to the empowerment and participation of adolescents, especially girls. UN وإدراكاً لذلك، فإن اليونيسيف تعطي أولوية لتمكين المراهقين ومشاركاتهم، وخاصة البنات.
    Seeking to further implement the Convention, in light of evolving science and mindful of evolving economic development and emissions trends, UN إذ يسعى إلى زيادة تنفيذ الاتفاقية، في ضوء تطور العلم وإدراكاً لتطور التنمية الاقتصادية واتجاهات الانبعاثات،
    conscious of the housing and human settlement needs of the Palestinian people especially in areas where there are acute humanitarian and development needs, UN وإدراكاً منه لاحتياجات الشعب الفلسطيني في مجالي السكن والمستوطنات البشرية، ولا سيما في الجهات التي توجد فيها احتياجات إنسانية وإنمائية ماسة،
    cognizant of decision 7/CMP.4 on the issue of privileges and immunities for individuals serving on constituted bodies, UN وإدراكاً منه للمقرر 7/م أإ-4 فيما يتعلق بمسألة الامتيازات والحصانات الممنوحة للعاملين في الهيئات المنشأة،
    " recognizing the need for an inclusive, participatory and broad-based dialogue on international cooperation in tax matters, UN " وإدراكاً منه للحاجة إلى حوار جامع وتشاركي وموسع بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية،
    recognizing the need of methodological guidance for project developers, validators and certifiers, UN وإدراكاً منه للحاجة إلى توجيه منهجي لواضعي المشاريع ومنفذيها ومعتمديها،
    recognizing the many legal and practical issues raised by the abandonment of ships on land or in ports, UN وإدراكاً منه للقضايا القانونية والعملية العديدة التي تثيرها قضية التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ،
    recognizing the need to update paragraphs 5 and 6 of the code of conduct, UN وإدراكاً منه للحاجة إلى تحديث الفقرتين 5 و6 من مدونة قواعد السلوك،
    recognizing that women form a large proportion of the urban poor, especially those living in slums, UN وإدراكاً منه بأن النساء يشكلن نسبة كبيرة من فقراء المدن، وبخاصة اللاتي يعشن في الأحياء الفقيرة،
    recognizing the importance of the participation of non-governmental institutions and persons towards the achievement of the aims of the Basel Convention, UN وإدراكاً منه لأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأفراد لتحقيق مرامي اتفاقية بازل،
    aware of the need to ensure coherence and complementarity and avoid duplication of activities, UN وإدراكاً منه للحاجة إلى ضمان التماسك والتكامل وتجنب تكرار الأنشطة،
    aware of these crises, since taking office I have sought to enhance the security of my country. UN وإدراكاً مني لهذه الأزمات، سعَيت إلى توطيد أمن بلدي منذ توليت منصبي.
    aware of the estimated magnitude and uncertainties related to the residual terrestrial uptake, UN وإدراكاً منه للحجم التقديري ونواحي عدم التيقن المتصلة بما يمكن استيعابه أرضياً من البقايا،
    in recognition that parties may need time to implement their obligations to reduce or eliminate releases from intentional production, the Convention includes transitional arrangements including specific exemptions for which parties may register. UN وإدراكاً بأن الأطراف قد تحتاج إلى الوقت لتنفيذ التزاماتها بتقليل الإطلاقات أو القضاء عليها من الإنتاج المقصود، تضمنت الاتفاقية ترتيبات مؤقتة تشمل إعفاءات محددة يجوز للأطراف أن تسجل للحصول عليها.
    in recognition of the importance of training law enforcement officers to adequately respond to domestic violence, measures have been taken to increase their awareness with regard to domestic violence. UN وإدراكاً لأهمية تدريب موظفي إنفاذ القوانين على الاستجابة بشكل جيد للعنف المنزلي، اتُخذت إجراءات للنهوض بتوعيتهم فيما يتعلق بالعنف المنزلي.
    in recognition of this, the General Assembly, by its resolution 60/223, called on the Secretary-General to continue to monitor progress in the implementation of the recommendations. UN وإدراكاً لهذا الوضع، دعت الجمعية العامة الأمين العام في قرارها 60/223 إلى مواصلة رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    mindful of the need to act at the national and regional levels, SADC had implemented a regional drug-control programme. UN وإدراكاً لضرورة العمل على المستويين الوطني والإقليمي، قامت الجماعة الإنمائية بتنفيذ برنامج إقليمي لمكافحة المخدرات.
    The European Union, conscious of the suffering and anguish of all civilian populations, puts forward the following proposals to resolve the crisis: UN وإدراكاً من الاتحاد الأوروبي لما يكابده السكان المدنيون كافةً من معاناة وكرب، فإنه يقدم المقترحات التالية لحل الأزمة:
    cognizant, in particular, of the importance of diversity to democracy, social cohesion and broad participation in decision-making, UN وإدراكاً منا، بوجه خاص، لما للتنوع من أهمية من أجل الديمقراطية والتلاحم الاجتماعي والمشاركة العريضة في اتخاذ القرارات،
    bearing in mind the importance afforded to the work of the Publications Board, in recent years the constitution of the Board has been elevated to the level of heads of departments. UN وإدراكاً للأهمية المولاة لعمل مجلس المنشورات، فقد رفِّع مستوى تشكيل المجلس مؤخراً إلى مستوى رؤساء الإدارات.
    acknowledging that no single approach will be appropriate for all States Parties, the EUJA espouses a list of measures it views as a minimum requirement for national implementation. UN وإدراكاً من الاتفاقية لعدم وجود نهج واحد وحيد يصلح لجميع الدول الأطراف، فإنها تتبنى قائمة من التدابير تعتبرها شرطاً أدنى للتنفيذ على الصعيد الوطني.
    While realizing that human rights reporting requirements can be significant, it encouraged the State to work closely with civil society to ease the burden on the State and to meet its reporting requirements. UN وإدراكاً منها لأهمية التقارير المتعلقة بحقوق الإنسان، شجّعت المملكة المتحدة الرأس الأخضر على العمل بصورة وثيقة مع المجتمع المدني بغية تخفيف العبء عن الدولة وتمكينها من الوفاء بالتزام تقديم التقارير.
    recognising the resource limitations, almost all the State Governments have introduced health reforms. UN وإدراكاً منها لمحدودية الموارد، تقوم جميع الحكومات الولائية تقريباً بإدخال إصلاحات في المجال الصحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد