until such time as this occurs, it is obvious that Ethiopia or Eritrea may be in control of each other's territory. | UN | وإلى أن يحين ذلك، من البديهي أنه قد تكون إثيوبيا أو إريتريا تسيطر إحداها على أرض الأخرى. |
until such time, the evictions and demolitions of Palestinian homes should cease. | UN | وإلى أن يحين ذلك، ينبغي لإسرائيل أن تكف عن طرد الفلسطينيين من منازلهم وهدمها. |
until such time, UNMIK should continue to play its constructive role in promoting engagement between Pristina and Belgrade. | UN | وإلى أن يحين ذلك الوقت، ينبغي للبعثة الاستمرار في القيام بدورها البناء في تعزيز العمل بين بريشتينا وبلغراد. |
until such time as nuclear weapons were eliminated, nonnuclear-weapon States must be given security assurances. | UN | وإلى أن يحين الوقت الذي يتم فيه التخلص من الأسلحة النووية، يجب إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
until such time, the return of urban refugees from Conakry and some other cities in the subregion to Freetown is being facilitated. | UN | وإلى أن يحين ذلك الوقت، يتم تسهيل عودة اللاجئين من سكان المدن من كوناكري ومن مدن أخرى في المناطق المحيطة، إلى فريتاون. |
However, until such time that there is sustained reconciliation in Somalia, factional and criminal violence will continue to play havoc with Somali lives and severely restrict access to and the impact of aid programming. | UN | وإلى أن يحين الوقت الذي تحدث فيه مصالحة دائمة في الصومال، فسوف يستمر العنف الطائفي والإجرامي في بث الفوضى والاضطراب في حياة الصوماليين والحد بشدة من إمكانية وصول برامج المعونة وأثرها. |
until such time as the Kashmiri people achieve their right to self-determination, their struggle will continue. | UN | وإلى أن يحين الوقت الذي يمارس فيه الشعب الكشميري حقه في تقرير المصير، سيظل كفاحه مستمرا. |
until such time as the digital divide disappeared, existing mechanisms should be used to the fullest extent possible. | UN | وإلى أن يحين الوقت الذي تختفي فيه الفجوة الرقمية، ينبغي الاستفادة من الآليات الموجودة بأقصى قدر ممكن. |
until such time as that entry into force is achieved, all States should observe the moratorium on nuclear tests. | UN | وإلى أن يحين موعد دخول المعاهدة حيز النفاذ، ينبغي لجميع الدول أن تواصل في الأثناء التزامها بوقف التجارب النووية؛ |
until such time, UNRWA services were a crucial element in the success of the peace process and would continue to be required. | UN | وإلى أن يحين ذلك الوقت تعتبر خدمات اﻷونروا عنصرا ذا أهمية حاسمة في إنجاح عملية السلم وستظل اﻷزمة. |
until such time as agreement is reached on a strengthened Protocol II to the inhumane weapons Convention, we expect all countries to exercise the greatest control in the transfer of mines. | UN | وإلى أن يحين وقت التوصل الى الاتفاق على البروتوكول الثاني المشدد لاتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية، فإننا نتوقع أن تقوم جميع البلدان بممارسة أكبر قدر من الرقابة على نقل اﻷلغام. |
The representatives noted that, until such time as that decision was made by the Chamorro people of Guam, the people of Guam should at least have a measure of internal self-government and control over their resources. | UN | وإلى أن يحين وقت قيام شعب الشامورو في غوام باتخاذ هذا القرار، ينبغي أن يحصل شعب غوام على اﻷقل على قدر من الحكم الذاتي الداخلي واﻹشراف على موارده. |
until such time as caseload trends had stabilized, the Appeals Tribunal should make every effort to reprioritize resources to increase productivity. | UN | وإلى أن يحين ذلك الوقت الذي يستقر فيه اتجاه التغييرات التي تطرأ على عبء القضايا في محكمة الاستئناف، ينبغي بذل كل جهد يرمي إلى إعادة ترتيب أولويات الموارد لزيادة الإنتاجية. |
until such structures can stand on their own, EULEX operates a fully operational and independent witness protection programme for Kosovo. | UN | وإلى أن يحين وقت تتمكن فيه هذه الهياكل من الاعتماد على نفسها، تدير بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو برنامجاً مستقلاً لحماية الشهود يعمل بطاقة كاملة. |
There can be no negotiations on the sovereignty of the Falkland Islands unless and until such time as the Falkland Islanders so wish. | UN | ولا يمكن أن تكون هناك مفاوضات بشأن السيادة على جزر فوكلاند ما لم تكن تلك هي رغبة سكان جزر فوكلاند، وإلى أن يحين الوقت الذي يعبرون فيه عن تلك الرغبة. |
And until such time as nuclear weapons cease to exist, there are several measures that can be taken meanwhile to prevent the threat of nuclear war. | UN | وإلى أن يحين الوقت الذي يتحقق فيه زوال الأسلحة النووية، هناك عدد من التدابير التي يمكن اتخاذها في غضون ذلك، لمنع خطر اندلاع حرب نووية. |
until such time as nuclear disarmament is achieved, it is necessary that negative security assurances be provided against the use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. | UN | وإلى أن يحين وقت تحقيق نزع السلاح النووي، من الضروري أن تعطى ضمانات أمنية سلبية بألا تستعمل الدول الحائزة على الأسلحة النووية أو تهدد باستعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها. |
Accordingly, the Secretary-General is seeking commitment authority and assessment of $200 million from the General Assembly to meet the preliminary operating costs of UNMIK from inception until such time as a full budget will be presented to the General Assembly in the fall. | UN | وبناء على ذلك، يطلب اﻷمين العام من الجمعية العامة تخويله سلطة الدخول في التزامات وتقدير أنصبة بمبلغ ٢٠٠ مليون دولار وذلك لمواجهة تكاليف التشغيل اﻷولية للبعثة منذ إنشائهـا وإلى أن يحين تقديم ميزانية كاملة إلى الجمعيـة العامـة في الخريـف. |
until such time that it is clear that a substantive and durable consensus exists on those questions, the United Nations should use the precious time and money that would be required under that resolution in other, more promising, areas. | UN | وإلى أن يحين الوقت الذي يتضح فيه أن هناك توافقا موضوعيا ودائما في الآراء بشأن تلك المسائل، فإن على الأمم المتحدة أن تستعمل ما يستلزمه القرار من وقت ثمين وأموال في مجالات أخرى تُرجى منها فائدة أكبر. |
The United Kingdom had no doubt about its sovereignty over the Falkland Islands, and there could be no negotiations on that issue unless and until such time as the islanders so wished. | UN | وأضاف أنه لا يساور المملكة المتحدة أي شك حول سيادتها على جزر فوكلاند، ولا يمكن وجود أية مفاوضات بشأن تلك المسألة ما لم يرغب سكان الجزر في ذلك وإلى أن يحين الوقت للرغبة في تحقيق ذلك. |