ويكيبيديا

    "وإيجاد حلول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • solutions
        
    • and resolving
        
    • and resolve
        
    • and resolution
        
    • and solution
        
    • and solving
        
    • solution of
        
    • and to resolve
        
    Conditions in Cuba are such that it can face its own problems and find solutions to them. UN إن الظروف في كوبا من النوع الذي يتيح المجال للبلد لمواجهة مشاكله وإيجاد حلول لها.
    Analysis of violence against women and girls and solutions UN تحليل للعنف ضد النساء والفتيات وإيجاد حلول له
    ✓ Kiosks, open forums and blogs where users can share their problems and find solutions are available throughout the project. UN إتاحة أكشاك ومنتديات مفتوحة ومدونات طوال مدة المشروع لتمكين المستخدمين من تقاسم المشاكل التي تعترضهم وإيجاد حلول لها.
    Debtors and creditors must share the responsibility for preventing and resolving unsustainable debt situations. UN ويجب أن يقتسم المدينون والدائنون مسؤولية الحيلولة دون نشوء حالات عجز عن تحمل الدين وإيجاد حلول لمثل هذه الحالات.
    The documentation that they developed to determine workflows and resolve issues has been provided to the remaining locations. UN وقد جرى مد المواقع المتبقية بالوثائق التي أعدها هذا الفريق لتحديد مسارات العمل وإيجاد حلول للمسائل ذات الصلة.
    Many participants called for more involvement of the private sector in the prevention and resolution of financial crises. UN ودعا مشاركون كثيرون إلى دور أكبر للقطاع الخاص في منع حدوث الأزمات المالية وإيجاد حلول لها.
    We see the United Nations as a unique institution for the discussion and solution of the most urgent issues facing all States and regions and the world community at large. UN إننا ننظر لﻷمم المتحدة كمؤسسة فريدة لمناقشة المشاكل اﻷكثر إلحاحا التي تواجه جميع الدول والمناطق والمجتمع الدولي بأسره، وإيجاد حلول لها.
    7. Federal Republic of Yugoslavia and Kosovo Albanians: Set a timetable aimed at confidence-building measures and political solutions. UN جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحاديــة والطائفة الألبانيــة فــي كوسوفو: وضع جدول زمني لتدابير بناء الثقة وإيجاد حلول سياسية.
    Policy-makers might wish to hold regional consultations on a regular basis to discuss these issues and find common solutions. UN وقد يرغب واضعو السياسات في إجراء مشاورات إقليمية على أساس منتظم لمناقشة هذه القضايا وإيجاد حلول مشتركة.
    The objective we seek in disarmament is to tackle threats to global security and find solutions to existing challenges. UN والهدف الذي نسعى إلى تحقيقه في نزع السلاح هو التصدي لتهديدات الأمن العالمي وإيجاد حلول للتحديات القائمة.
    Mediation, through the hearing of different viewpoints, is aimed at resolving disputes and conflicts and finding mutually acceptable solutions. UN وتهدف الوساطة، من خلال سماع وجهات النظر المختلفة، إلى تسوية المنازعات والنـزاعات، وإيجاد حلول مقبولة لدى الطرفين.
    Informal meetings were held to discuss and find amicable solutions to border security issues between the two countries. UN عُقدت اجتماعات غير رسمية بين البلدين لمناقشة مسائل أمن الحدود وإيجاد حلول ودية لها.
    Resolving protracted situations and achieving durable solutions UN تسوية الحالات التي طال أمدها وإيجاد حلول دائمة
    We need more power-generation, better grids and affordable off-grid solutions. UN ونحن بحاجة إلى مزيد من توليد الطاقة وتحسين شبكاتها، وإيجاد حلول خارج الشبكة بأسعار معقولة.
    Therefore, he called on all relevant United Nations bodies and specialized agencies to focus on specific cases and provide solutions. UN واختتم كلمته بدعوة جميع هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة إلى التركيز على حالات معينة وإيجاد حلول لها.
    The formalized Social Dialogue format is prepared to address all the concerns raised by the social partners and find commonly acceptable solutions. UN وأعدت شكل الحوار الاجتماعي الرسمي لمعالجة جميع المشاغل التي يثيرها الشركاء الاجتماعيون وإيجاد حلول لها يقبلها الجميع.
    In its operational activities, UNHCR seeks to integrate protection, the search for durable solutions and humanitarian assistance. UN وتسعى المفوضية في سياق أنشطتها التنفيذية إلى الجمع بين توفير الحماية وإيجاد حلول دائمة وتقديم المساعدة الإنسانية.
    On the question of the foreign debt, he stressed that creditors and debtors should share responsibility for preventing and resolving difficult situations. UN وفيما يتعلق بمسألة الدين الخارجي، أكد على ضرورة أن يتقاسم الدائنون والمدينون المسؤولية عن منع حدوث الحالات الصعبة وإيجاد حلول لها.
    UNDP recognizes that ensuring the engagement of indigenous peoples and their organizations is critical in preventing and resolving conflict, enhancing democratic governance, reducing poverty and sustainably managing the environment. UN ويسلم البرنامج بأن ضمان إشراك الشعوب الأصلية ومنظماتها أمر حيوي لمنع نشوب الصراعات وإيجاد حلول لها، وتعزيز الحكم الديمقراطي، وتخفيف حدة الفقر وإدارة البيئة على نحو مستدام.
    Long-term programmes and plans of action for children designed to comprehensively address and resolve their problems have been formulated and are being implemented. UN ويجري العمل على وضع وتنفيذ برامج وخطط عمل طويلة الأجل لفائدة الأطفال تهدف إلى معالجة مشاكلهم معالجة شاملة وإيجاد حلول لها.
    Many participants called for more involvement of the private sector in the prevention and resolution of financial crises. UN ودعا مشاركون كثيرون إلى دور أكبر للقطاع الخاص في منع حدوث الأزمات المالية وإيجاد حلول لها.
    They do effort for addressing problems of women who due to various reasons flee from their homes, similarly women affairs directorates for the follow up and solution of such cases and filing complaints of women in different matters have been established in the provinces of the country. UN وأُنشئت أيضا في ولايات البلاد مديريات معنية بشؤون المرأة تتولى متابعة مثل تلك الحالات وإيجاد حلول لها وتسجيل شكاوى النساء المتعلقة بمختلف المسائل.
    The Civil Society organizations have also helped and advised some governmental organizations in recognizing and solving women's issues. UN وساعدت منظمات المجتمع المدني أيضاً بعض الهيئات الحكومية وقدمت المشورة لها عند بحث قضايا المرأة وإيجاد حلول لها.
    Given the challenges facing the country, he reiterated that it was crucial to strengthen the security and justice sector, and to resolve differences between the parties concerned through political dialogue, reconciliation and political engagement. UN وفي ضوء ما يواجهه البلد من تحديات، أعرب السفير مجدداً عن الأهمية الحاسمة لتعزيز قطاع الأمن والعدل، وإيجاد حلول للخلافات بين الأطراف المعنية من خلال الحوار السياسي والمصالحة والمشاركة السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد