ويكيبيديا

    "واتخاذ إجراءات بشأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and action on
        
    • and take action on
        
    • and act on
        
    • and taking action on
        
    • and take action with regard
        
    • and to act on
        
    • action on the
        
    • well as action on
        
    • acted upon
        
    These interventions cannot be compartmentalized as they are interactive with effective prevention and behavioural change requiring, for example, household and community support and action on social and economic consequences; UN ولا يمكن تحديد هذه التداخلات نظرا ﻷنها تتفاعل مع الوقاية الفعالة وتغير السلوك. وتتطلب، على سبيل المثال، تقديم الدعم لﻷسر والمجتمعات المحلية واتخاذ إجراءات بشأن اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية؛
    2. Research, Exchange and action on Social Development in Sub-Saharan Africa UN ٢ - البحـوث، وتبـادل المعلـومات، واتخاذ إجراءات بشأن التنميـة الاجتماعيـة فـي أفريقيـا جنـوب الصحــراء الكبرى
    Throughout the program, participants are supported to plan and take action on issues of significance to them and their community. UN ويتم خلال البرنامج دعم المشاركين للقيام بالتخطيط واتخاذ إجراءات بشأن قضايا تهمهم وتهم مجتمعهم.
    A wide range of partners are increasingly using World Habitat Day to raise awareness and take action on local urban issues. UN ويستخدم عدد كبير من الشركاء بصورة متزايدة اليوم العالمي للموئل من أجل التوعية، واتخاذ إجراءات بشأن القضايا الحضرية المحلية.
    Encourage gender-based research into the root causes and solutions to poverty, disseminate the results and act on the recommendations UN :: تشجيع البحوث الجنسانية التي تتناول الأسباب الجذرية للفقر وحلوله، وتعميم النتائج واتخاذ إجراءات بشأن التوصيات
    The Secretary-General promoted a number of initiatives to focus the attention of public policymakers and private actors on mobilizing additional resources and taking action on selected Millennium Development Goals. UN وشجع الأمين العام عدداً من المبادرات الرامية إلى تركيز اهتمام صانعي السياسات العامة والجهات الفاعلة في القطاع الخاص على تعبئة موارد إضافية واتخاذ إجراءات بشأن مجموعة مختارة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    7. Requests the Commission on the Status of Women to continue to monitor and take action with regard to the implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women, in particular paragraph 260 concerning Palestinian women and children, and the Beijing Platform for Action; UN ٧ - يطلب إلى لجنة مركز المرأة أن تواصل رصد تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة، وخصوصا الفقرة ٢٦٠ منها المتعلقة بالنساء واﻷطفال الفلسطينيين، ومنهاج عمل بيجين، واتخاذ إجراءات بشأن ذلك التنفيذ؛
    The meeting will discuss five sub-themes: a knowledge-based economy; the promotion of human security; financial architecture for a world of differences; small and medium enterprises; and action on development pledges. UN وسيناقش الاجتماع خمسة مواضيع فرعية: اقتصاد قائم على العلم؛ وتعزيز الأمن البشري؛ والهيكل المالي لعالم التنوع؛ والمشروعات الصغيرة والمتوسطة؛ واتخاذ إجراءات بشأن تعهدات التنمية.
    The European Union believes that the plenary of the General Assembly is the appropriate forum for discussion and action on all the papers before us, as it was for the Secretary-General's original report last year. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن الجلسة العامة للجمعية العامة هي المحفل المناسب ﻹجراء مناقشات واتخاذ إجراءات بشأن جميع اﻷوراق المعروضة علينا، كما كان الحال بالنسبة لتقرير اﻷمين العام اﻷصلي الذي قدم في العام الماضي.
    These recommendations concern increased dialogue between NGOs and Governments, corporate accountability, trade issues and action on forest problems. UN وتتناول هذه التوصيات زيادة الحوار بين المنظمات غير الحكومية والحكومات، ومساءلة الشركات، ومسائل التجارة واتخاذ إجراءات بشأن مشاكل الغابات.
    He looked forward to increased cooperation among Member States to achieve poverty reduction, trade-capacity development and action on the environment and energy. UN وأعرب عن تطلعه إلى زيادة التعاون فيما بين الدول الأعضاء لتحقيق الحدّ من الفقر وبناء القدرات التجارية واتخاذ إجراءات بشأن البيئة والطاقة.
    Once this initial dissemination was complete, El Salvador, Guatemala and Honduras devoted themselves to instituting longer-term measures to spur debate and action on the main ideas in the report. UN وبمجرد الانتهاء من عملية التوزيع الأولية المذكورة، كرست السلفادور وغواتيمالا وهندوراس جهودها نحو وضع تدابير طويلة الأجل ترمي إلى إثارة النقاش واتخاذ إجراءات بشأن الأفكار الأساسية الواردة في التقرير.
    The consideration of disarmament issues, including an informal discussion and action on draft resolutions, followed this clustering at the forty-ninth, fiftieth and fifty-first sessions and has been somewhat improved. UN وقد تم وفقا لتجميع البنود هذا في الدورات التاسعة واﻷربعين والخمسين والحادية والخمسين النظر في قضايا نزع السلاح، بما في ذلك إجراء مناقشة غير رسمية، واتخاذ إجراءات بشأن مشاريع قرارات، وسمح ذلك بتحسين العمل إلى حد ما.
    The Ministry of Social Development (MSD) is working proactively within ethnic communities to identify ways for them to raise awareness and take action on family violence within their communities. UN تعمل وزارة التنمية الاجتماعية على نحو استباقي داخل المجتمعات العرقية لتحديد طرق لقيام تلك المجتمعات بالتوعية واتخاذ إجراءات بشأن العنف العائلي داخلها.
    The strength of the information and designation of offending parties through these reports has proved to have a deterrent effect and has allowed the Working Group to maintain political pressure and take action on parties to conflict found to be persistent violators of child rights. UN وقد تبيّن أن قوة هذه المعلومات وكشف هوية الأطراف المعتدية في هذه التقارير لهما تأثير رادع ومكَّنا الفريق العامل المعني بمسألة الأطفال والنزاعات المسلحة من إبقاء الضغط السياسي واتخاذ إجراءات بشأن الأطراف المتنازعة التي يتبين أنها ممعنة في انتهاكها لحقوق الطفل.
    5. The 2005 World Summit provided an historic opportunity for Member States to come together and take action on grave global threats requiring bold global solutions. UN 5 - ووفر مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 فرصة تاريخية للدول الأعضاء للاجتماع واتخاذ إجراءات بشأن تهديدات عالمية خطيرة تتطلب حلولا عالمية جريئة.
    Moreover, any compromise solution should allow the General Assembly to discuss and act on any part of the report, and not merely on specific recommendations. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي حل توافقي ينبغي أن يسمح للجمعية العامة بإجراء نقاش واتخاذ إجراءات بشأن أي جزء من التقرير، وليس بشأن توصيات محددة فحسب.
    17. The Commission is tasked with receiving complaints from individuals seeking protection for human rights and freedoms, reviewing observations made about Oman's human rights record by other governments, international organizations and NGOs, and coordinating with relevant authorities in verifying and taking action on necessary measures. UN 17- وتشمل مهام اللجنة تلقي الشكاوى الفردية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والحريات، والنظر في الملاحظات التي تبديها حكومات أخرى أو منظمات دولية أو غير حكومية بشأن حالة حقوق الإنسان في عمان، والتنسيق مع السلطات المعنية للتحقق واتخاذ إجراءات بشأن التدابير اللازمة.
    6. Requests the Commission on the Status of Women to continue to monitor and take action with regard to the implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women, in particular paragraph 260 concerning Palestinian women and children, and the Beijing Platform for Action; UN ٦ - يطلب إلى لجنة مركز المرأة أن تواصل رصد تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة، وخصوصا الفقرة ٢٦٠ منها المتعلقة بالنساء واﻷطفال الفلسطينيين، ومنهاج عمل بيجين، واتخاذ إجراءات بشأن ذلك التنفيذ؛
    In particular, it drew attention to the commitments made in the initiative of the Secretary-General: to save 4.6 million children and mothers; to tackle non-communicable diseases; to enhance access to medicines and vaccines; and to act on economic, social and environmental determinants. UN ولفتت الانتباه، بصفة خاصة، إلى الالتزامات تجاه مبادرة الأمين العام بشأن إنقاذ 4.6 ملايين طفل وأم؛ ومعالجة الأمراض غير المعدية؛ وتعزيز الحصول على الأدوية واللقاحات؛ واتخاذ إجراءات بشأن المحددات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    He would merely ask whether, following that country's ratification of the first Optional Protocol, national implementation machinery had been set in place, with regard both to the submission of communications and to action on the Committee's findings. UN وقال إنه يود أن يسأل فقط عما إذا كانت قد اقيمت بعد تصديق قبرص على البروتوكول الاختياري اﻷول آلية وطنية للتنفيذ بالنسبة لتقديم البلاغات واتخاذ إجراءات بشأن النتائج التي تتوصل إليها اللجنة.
    Regret was expressed that the discussion of this question, as well as action on the recommendations of the Joint Inspection Unit, had been postponed in the General Assembly for a number of years and that a more up-to-date paper on publications policy was not available. UN وأعرب عن اﻷسف ﻹرجاء مناقشة هذه المسألة واتخاذ إجراءات بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة في الجمعية العامة عددا من السنوات، ولعدم توفر ورقة أكثر استكمالا بشأن المنشورات.
    First, the representation of African interests in the Adaptation Committee will be crucial to ensuring that the specific adaptation needs, priorities and support to meet these requirements (i.e. technical, institutional and financial) are well recognized and acted upon. UN (أ) أولاً:سيكون لتمثيل المصالح الأفريقية في اللجنة المعنية بالتكيّف أهمية حاسمة، إذ أنه سيكفل الاعتراف بالحاجات والأولويات الخاصة في مجال التكيّف، واتخاذ إجراءات بشأن هذه الاحتياجات (التقنية والمؤسسية والمالية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد