The town was quickly retaken by Al-Shabaab, and at least one civilian was killed and several others were arrested. | UN | فسرعان ما استعادت حركة الشباب المدينة، وقتل مدني واحد على الأقل وألقي القبض على عدة أشخاص آخرين. |
Corrosive responses in at least one animal following exposure < = 3 min during an observation period < = 1 h | UN | استجابات مسببة للتآكل في حيوان مختبر واحد على الأقل بعد تعرض لمدة 3 دقائق خلال فترة ملاحظة ساعة واحدة |
Basel Convention. projects/activities. areas; 2: at least one example in two | UN | 2: مثال واحد على الأقل في مجالين من المجالات الثلاث. |
1: at least one example observed in one of the three areas; | UN | 1: لوحظ نموذج واحد على الأقل في واحد من المجالات الثلاث. |
2: at least one example in two of the three areas; | UN | 2: نموذج واحد على الأقل في مجالين من المجالات الثلاث. |
2: at least one example observed in two of the three areas; | UN | 2: لوحظ نموذج واحد على الأقل في مجالين من المجالات الثلاث؛ |
2: at least one example in two of the three areas; | UN | 2: نموذج واحد على الأقل في اثنين من المجالات الثلاث؛ |
The Group agreed on holding at least one annual in-person meeting in New York, close to the dates of the Statistical Commission session. | UN | واتفق الفريق على عقد اجتماع سنوي مباشر واحد على الأقل في نيويورك، وأن يكون موعده قريبا من تواريخ دورة اللجنة الإحصائية. |
The norm is to have at least one dollar available to service each dollar of current debt. | UN | والمعيار المقبول هو أن يُتاح دولار واحد على الأقل لخدمة كل دولار من الدين الحالي. |
Each bill must be sponsored by at least one member of the house in which it is introduced. | UN | ويجب أن يحظى كل مشروع قانون برعاية عضو واحد على الأقل في المجلس الذي يُقدَّم فيه. |
These benefits apply to wage earners with at least one child. | UN | وتغطي هذه الاستحقاقات الأجراء الذين لهم طفل واحد على الأقل. |
at least one delegate from each eligible Party was offered financial support to attend the official sessions. | UN | وتم توفير الدعم المالي لمندوب واحد على الأقل من كل طرف مؤهل لحضور الجلسات الرسمية. |
Being aware that at least one such person has already been elected a judge of one of the International Tribunals, | UN | وإذ يدرك وجود شخص واحد على الأقل من هذا القبيل انتُخب فعلا قاضيا لدى واحدة من المحكمتين الدوليتين، |
Being aware that at least one such person has already been elected a judge of one of the International Tribunals, | UN | وإذ يدرك وجود شخص واحد على الأقل من هذا القبيل انتُخب فعلا قاضيا لدى واحدة من المحكمتين الدوليتين، |
They do not trade directly with the Democratic Republic of the Congo, but are at least one step removed. | UN | وهذه الشركات لا تتاجر مباشرة مع جمهورية الكونغو الديمقراطية ولكنها تتعامل معها عبر وسيط واحد على الأقل. |
Persons who reported at least one chronic illness Allergies Diabetes | UN | الأفراد الذين أبلغوا عن مرض مزمن واحد على الأقل |
at least one civilian was killed in this episode. | UN | وقُتل في هذا الحادث مدني واحد على الأقل. |
at least one country has already expressed its wish to be included in the agenda of the Peacebuilding Commission. | UN | وهناك بلد واحد على الأقل أعلن عن رغبته في أن يدرج في برنامج عمل لجنة بناء السلام. |
Well, I can think of at least one way. | Open Subtitles | يمكنني الآن التفكير في احتمال واحد على الأقل |
I could think of at least one judge who disagrees. | Open Subtitles | يمكنني التفكير في قاضي واحد على الأقل قد يختلف |
The question on the advisory board was not about its composition and the appointment of its members but about the reasons why it had not been established at least a year earlier. | UN | أما المسألة المتعلقة بالمجلس الاستشاري، فهي لا تتعلق بتكوينه وتعيين أعضائه بل بأسباب عدم إنشائه قبل عام واحد على الأقل. |
Hence, it is of utmost importance that Governments pledge their contributions a minimum of one year in advance and pay their annual contributions in the first quarter of the first year of the biennium. | UN | ومن ثم، فإن من المهم بدرجة كبيرة للغاية أن تتعهد الحكومات بمساهمات لمدة عام واحد على الأقل مقدماً وأن تسدد مساهماتها السنوية خلال الربع الأول من العام الأول من فترة السنتين. |
- He was supported by his wife, where the latter contributed to a social security account, and where the marriage was duly registered not less than one year prior to her death. | UN | - إذا كان يعيش في كنف زوجته المشمولة بالكفالة اللازمة بشرط تسجيل الزواج في دفتر الأحوال المدنية قبل وفاة الزوجة لعام واحد على الأقل. |
The large majority of countries are members of at least one regional agreement. | UN | وأغلبية كبيرة من البلدان أعضاء في اتفاق إقليمي واحد على اﻷقل. |