ويكيبيديا

    "واستجابةً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in response to
        
    • responding to
        
    • to respond to
        
    • in responding
        
    in response to the historic High Court decision, the Government enacted the Native Title Act in 1993. UN واستجابةً لقرار المحكمة العليا التاريخي هذا، سنت الحكومة قانون صك الملكية الأصلية في عام 1993.
    in response to government efforts, traders have stopped shipping charcoal out of Mogadishu and Marka almost entirely. UN واستجابةً لجهود الحكومة، توقف التجار بشكل كامل تقريباً عن شحن الفحم انطلاقاً من مقديشو ومركا.
    in response to the historic High Court decision, the Australian Government enacted the Native Title Act in 1993. UN واستجابةً لقرار المحكمة العليا التاريخي هذا، سنت الحكومة الأسترالية قانون صك الملكية الأصلية في عام 1993.
    in response to that decision the Secretariat in 2009 posted on the site parties' reports submitted in 2008 and 2009. UN واستجابةً لذلك المقرر وضعت الأمانة على موقعها الشبكي في عام 2009 تقارير الأطراف المقدمة في العامين 2008 و2009.
    17. responding to this new mandate, the secretariat launched a new work programme on best practices in investment policymaking. UN 17- واستجابةً لهذه الولاية الجديدة، أطلقت الأمانة برنامج عمل جديداً بشأن أفضل الممارسات في وضع سياسات الاستثمار.
    However, they will adapt to evolving demands such as for national capacity development, and in response to improved international standards. UN ومع ذلك، فإنها سوف تتكيف مع المطالب الناشئة من قبيل تنمية القدرات الوطنية واستجابةً لتحسين المعايير الدولية.
    in response to requests from several countries, computer refurbishment programmes are being developed for Nigeria, Senegal and Trinidad and Tobago. UN واستجابةً لطلبات من عدة بلدان، يجري وضع برامج لتجديد الحواسيب لصالح كل من ترينيداد وتوباغو والسنغال ونيجيريا.
    in response to that request, all States confirmed the adoption of such measures. UN واستجابةً إلى ذلك الطلب، أكّدت الدول جميعها اعتماد تدابير من هذا النحو.
    in response to that request the secretariat has prepared draft versions of such provisions for consideration by the committee, which are set out in the annex to the present note. UN واستجابةً لذلك الطلب أعدت الأمانة مشاريع نصوص هذه الأحكام لتنظر فيها اللجنة. وترد هذه النصوص في المرفق بهذه الوثيقة.
    in response to this request, the State party decided to defer the deportation. UN واستجابةً لذلك الطلب، قررت الدولة الطرف تأجيل الترحيل.
    in response to this request, the State party decided to defer the deportation. UN واستجابةً لذلك الطلب، قررت الدولة الطرف تأجيل الترحيل.
    in response to that request, all States confirmed the adoption of such measures. UN واستجابةً إلى ذلك الطلب، أكّدت الدول جميعها اعتماد تدابير من هذا النحو.
    in response to demand from developing countries, UNCTAD has undertaken a considerable amount of targeted field research in the context of its technical cooperation activities. UN واستجابةً لطلب البلدان النامية، اضطلع الأونكتاد بعدد كبير من البحوث الميدانية المستهدفة في سياق أنشطته للتعاون التقني.
    in response to this invitation, the Executive Secretary of the UNCCD joined the JLG. UN واستجابةً لهذه الدعوة، انضمت الأمانة التنفيذية لاتفاقية مكافحة التصحر إلى فريق الاتصال المشترك.
    in response to these requests, AOC provided some additional evidence. UN واستجابةً لهذا الطلب، قدمت الشركة بعض الأدلة الإضافية.
    in response to a request from the Government, I declared Myanmar eligible for support from the Peacebuilding Fund. UN واستجابةً لطلب من الحكومة، أعلنتُ أن ميانمار مؤهلة للحصول على الدعم من صندوق بناء السلام.
    in response to this grave situation, the report refers to the need to create a national mechanism for the protection of journalists. UN واستجابةً لخطورة هذا الوضع، يشير التقرير إلى ضرورة إنشاء آلية وطنية لحماية الصحفيين.
    The study is hereby transmitted to the Forum at its twelfth session in response to that decision. UN واستجابةً لذلك القرار، تُحال طيَّه الدراسة إلى المنتدى في دورته الثانية عشرة.
    in response to lower inflation, several central banks in the CIS cut policy rates in early 2012. UN واستجابةً لتراجع معدل التضخم، خفَّضت مصارف مركزية عدة في رابطة الدول المستقلة أسعار الفائدة في أوائل عام 2012.
    in response to this request each of the Panel's technical options committees undertook a review of its numbers. UN واستجابةً لهذا الطلب استعرضت كل لجنة من لجان الخيارات التقنية التابعة للفريق عدد أعضائها.
    responding to current Arab needs and keeping pace with regional and international developments, UN - واستجابةً للمتطلبات العربية الراهنة، ومواكبةً للتطورات الإقليمية والدولية،
    to respond to the needs for up-to-date and comparable land degradation information, the Global Environment Facility (GEF) has funded the Land Degradation Assessment in Drylands (LADA) project to be implemented by the United Nations Environment Programme (UNEP) and executed by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). UN واستجابةً للحاجة إلى معلومات محدّثة وقابلة للمقارنة بشأن تردي الأراضي، قام مرفق البيئة العالمية بتمويل مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة على أن يشرف على تنفيذه برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتتولى تنفيذه منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    We reaffirm, therefore, our commitment to the principles of international solidarity and burden-sharing, in supporting host countries and in responding to the assistance needs of refugees and the communities hosting them. UN ولذلك فإننا نؤكد التزامنا بمبادئ التضامن وتقاسم الأعباء الدوليين دعماً للبلدان المضيفة واستجابةً لاحتياجات اللاجئين والمجتمعات المضيفة لهم إلى المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد