25. in his country, almost all the Goals had been achieved, and some benchmarks had even been exceeded. | UN | 25 - واستطرد قائلا إنه في بلده، تحققت جميع الأهداف تقريبا، بل جرى تجاوز بعض المعايير. |
15. in the light of the post-2015 development agenda, the opportunity provided by General Assembly resolution 68/304 was a timely one. | UN | 15 - واستطرد قائلا إنه في ضوء الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015، يتيح قرار الجمعية العامة 68/304 فرصة في الوقت المناسب. |
7. in 2013, the Council had adopted 107 resolutions, decisions and President's statements. | UN | 7 - واستطرد قائلا إنه في عام 2013، اعتمد المجلس 107 قرارات، ومقررات وبيانات للرئيس. |
34. in December 2007, he had visited Guantánamo Bay to observe Military Commission hearings. | UN | 34 - واستطرد قائلا إنه في كانون الأول/ديسمبر 2007، قام بزيارة خليج غوانتانامو لمراقبة جلسات استماع اللجنة العسكرية. |
in the light of the serious financial situation facing INSTRAW earlier in 2007, it was reassuring that the Institute did not require yet another subvention to conclude its work for the calendar year and that it would enter the 2008 financial year with a projected balance of $85,800 after the commitment authority had been reimbursed. | UN | واستطرد قائلا إنه في ضوء الصعوبات المالية الخطيرة التي واجهها المعهد في مطلع عام 2007، فإن من المطمئن أن المعهد لم يكن في حاجة لإعانة أخرى لانجاز عمله خلال ذلك العام وأنه سيدخل السنة المالية 2008 برصيد قدره 800 85 دولار بعد سداد الالتزامات التي يملك سلطة الدخول فيها. |
4. in the face of growing inequalities between rich and poor countries, the Decade had been a welcome initiative. | UN | 4 - واستطرد قائلا إنه في مواجهة تزايد اللامساواة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة كان العقد مبادرة جديرة بالترحيب. |
in 1997, the leaders of the South Pacific Forum had adopted the Aitutaki Declaration on Regional Security Cooperation, which urged countries to adopt a coordinated regional approach to deal with threats to the security of the region posed by natural disasters or threats to national integrity and independence arising from unlawful activities. | UN | واستطرد قائلا إنه في عام ١٩٩٧، اعتمد قادة منتدى جنوب المحيط الهادئ إعلان أيتوتاكي للتعاون اﻷمني اﻹقليمي، الذي حث البلدان على اعتماد نهج إقليمي منسق للتصدي للتهديدات التي تخل بأمن المنطقة وتسببها الكوارث الطبيعية أو التهديدات التي تضر بالسلامة والاستقلال الوطنيين وتنجم عن أنشطة غير مشروعة. |
24. While women's rights and safety had never been compromised in Tokelau, there was room for improvement. | UN | 24 - واستطرد قائلا إنه في حين أن حقوق النساء وسلامتهم لم تتعرض أبدا لمخاطر في توكيلاو, فثمة مجال للتحسّن. |
21. in the context of globalization, a major health problem in the Republic of China on Taiwan would pose a threat to the entire world. | UN | ٢١ - واستطرد قائلا إنه في إطار العولمة فإن ثمة مشكلة صحية هامة في جمهورية الصين في تايوان ستشكل تهديدا للعالم بأسره. |
29. in law, as in life, the number of possible variants was almost infinite. | UN | ٢٩ - واستطرد قائلا إنه في مجال القانون، كما هو اﻷمر في مجال الحياة، فإن عدد المتغيرات المحتملة يكاد يكون غير محدود. |
62. in 1953, Puerto Rico became the first colony to be removed from the list of dependent territories. | UN | ٦٢ - واستطرد قائلا إنه في عام ١٩٥٣، أصبحت بورتوريكو أول مستعمرة يتم شطبها من قائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
in the social sphere, several reforms still remained to be implemented, in particular in the field of labour legislation and social welfare. | UN | ٩ - واستطرد قائلا إنه في المجال الاجتماعي يلزم إجراء بعض الاصلاحات، ولا سيما في مجال التشريعات العمالية والضمان الاجتماعي. |
10. in the light of the current situation, the Conference must go further than that. | UN | 10 - واستطرد قائلا إنه في ضوء الحالة الراهنة. |
13. in September 1988, Israel had launched the satellite OFEQ-1 by means of the SHAVIT launcher. | UN | 13 - واستطرد قائلا إنه في أيلول/سبتمبر عام 1988، أطلقت إسرائيل الساتل OFEQ-1 عن طريق منصة الإطلاق شافيت SHAVIT. |
10. in the light of the current situation, the Conference must go further than that. | UN | 10 - واستطرد قائلا إنه في ضوء الحالة الراهنة. |
46. in the context of the revitalization of the Economic and Social Council, the discussions of United Nations interim offices had taken on added significance. | UN | ٤٦ - واستطرد قائلا إنه في إطار إعادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي، اكتسبت مناقشات المكاتب المؤقتة لﻷمم المتحدة أهمية إضافية. |
65. in the area of governance, considerable progress had been made, but it was necessary to strengthen capacity-building of public institutions. Good economic governance could be maximized by working towards a more effective tax administration. | UN | 65 - واستطرد قائلا إنه في مجال الإدارة تحقق تقدم ملموس، ولكن كان من الضروري تعزيز بناء قدرات المؤسسات العامة، كما أن الإدارة الاقتصادية الجيدة يمكن تعظيمها بالعمل علي إيجاد إدارة ضريبية أكثر فعالية. |
65. in the area of governance, considerable progress had been made, but it was necessary to strengthen capacity-building of public institutions. Good economic governance could be maximized by working towards a more effective tax administration. | UN | 65 - واستطرد قائلا إنه في مجال الإدارة تحقق تقدم ملموس، ولكن كان من الضروري تعزيز بناء قدرات المؤسسات العامة، كما أن الإدارة الاقتصادية الجيدة يمكن تعظيمها بالعمل علي إيجاد إدارة ضريبية أكثر فعالية. |
17. in Monterrey, the international community had underscored sustainable debt financing as an important way to mobilize resources for investment; agreed on practical measures to address poverty; and identified ways of mobilizing resources to finance the Millennium Development Goals. | UN | 17 - واستطرد قائلا إنه في مونتيري، أكد المجتمع الدولي التمويل بالديون التي يمكن تحملها كطريقة هامة لتعبئة الموارد لأغراض الاستثمار؛ ووافق على التدابير العملية لمعالجة الفقر؛ وحدد طرق تعبئة الموارد لتمويل الأهداف الإنمائية للألفية. |
17. in recent years, Cambodia had made progress in reducing poverty, combating HIV/AIDS and improving standards of living for the population. | UN | 17 - واستطرد قائلا إنه في السنوات الأخيرة، أحرزت كمبوديا تقدما في تخفيف حدة الفقر، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتحسين مستوى معيشة السكان. |