ويكيبيديا

    "واستغلالها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and exploitation
        
    • and utilization
        
    • and use
        
    • exploitation of
        
    • and exploit
        
    • use of
        
    • and exploiting
        
    • and exploited
        
    • and their exploitation
        
    • use and
        
    • and the exploitation
        
    • and its exploitation
        
    • use their
        
    • and their use
        
    • and utilize
        
    Armed groups have been involved in the illicit trade and exploitation of natural resources, namely gold and diamonds. UN والجماعات المسلحة ضالعة في الاتجار بالموارد الطبيعية واستغلالها على نحو غير مشروع، ولا سيما الذهب والماس.
    We should not continue to accept the imposition of economic models based on the pillage and exploitation of our riches. UN وينبغي لنا ألاّ نواصل القبول بفرض أنماط اقتصادية قائمة على سلب ثرواتنا واستغلالها.
    Nevertheless, Iraq has not concluded any agreement regarding the exploration and exploitation of the shared oil fields. UN غير أن العراق لم يعقد أي اتفاق للتنقيب عن النفط في تلك الحقول النفطية المشتركة واستغلالها.
    Major efforts should be undertaken to support greater acquisition and utilization of information technologies by the developing countries. UN وينبغي بذل جهود كبيرة لدعم جهود البلدان النامية الرامية إلى زيادة احتيازها لتكنولوجيا المعلومات واستغلالها إياها.
    The Coalitions called for tangible measures to recognize and protect the rights of indigenous peoples to own, control, develop and use their ancestral lands, territories and natural resources. UN ودعت الائتلافات إلى اتخاذ تدابير ملموسة لإثبات وحماية حقوق الشعوب الأصلية في تملك الأراضي والمناطق والموارد الطبيعية التي كان يملكها أسلافها، والتحكم فيها وتنميتها واستغلالها.
    We must seize it and exploit it to the full. UN ويجب علينا اغتنام هذه الفرصة واستغلالها كلية.
    Trafficking and exploitation of prostitution, article 6 UN الاتجار بالمرأة واستغلالها في البغاء، المادة 6
    Article 6: Suppression of trafficking in women and exploitation of prostitution of women UN المادة 6: مكافحة الاتجار بالمرأة واستغلالها في البغاء
    IFREMER is also in the process of collaborating with China and Germany in nodule exploration and exploitation. UN والمعهد بصدد التعاون مع الصين وألمانيا في مجال استكشاف العقيدات واستغلالها.
    It was suggested that the secretariat of the Authority undertake a preliminary study on issues regarding development and exploitation codes for the Area. UN وفي هذا السياق، أشير إلى أنه يمكن للأمانة العامة للسلطة إجراء دراسة أولية بشأن القضايا المتعلقة بمدونات قواعد تنمية المنطقة واستغلالها.
    In this sense, projects on the impact of the hydrocarbons exploration and exploitation on the marine living resources in the South-West Atlantic and on detection and tracking of floating icebergs were considered. UN ولهذا الغرض، نُظر في مشاريع بشأن اﻵثار الناشئة عن استكشاف المواد الهيدروكربونية واستغلالها على الموارد البحرية الحية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي وبشأن الكشف عن جبال الجليد العائمة وتعقبها.
    In Liberia, the control and exploitation of diamonds, timber and other raw materials was one of the principal objectives of the warring factions. UN وفي ليبريا، كانت السيطرة على الماس واﻷخشاب ومواد خام أخرى واستغلالها من اﻷهداف الرئيسية للفصائل المتحاربة.
    Examples of our tough legislation against trafficking and exploitation of women include:- UN ومن أمثلة تشريعاتنا المشددة ضد الاتجار بالمرأة واستغلالها:
    An equally important challenge is to foster dialogue among riparian States for efficient management and utilization of international waters. UN ومن التحديات المهمة بالمثل تعزيز الحوار فيما بين الدول المشاطئة تحقيقا للكفاءة في إدارة المياه الدولية واستغلالها.
    Access and utilization of family planning services UN إمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأُسرة واستغلالها
    Indeed, the essence of ownership and use of tribal land is a volatile issue which, if not well managed, will continue to be a source of conflict in the area. UN ولا شك أن مسألة ملكية الأراضي القبلية واستغلالها هي مسألة متفجرة وستظل مصدر نزاع في المنطقة، ما لم يُحسن التصرف فيها.
    :: Combat the trafficking and illegal exploitation of natural resources. UN :: مكافحة الاتجار بالموارد الطبيعية واستغلالها بصورة غير مشروعة؛
    African States do not possess the requisite scientific knowledge, technological capacity and management skills to be able to explore and exploit the marine living and non-living resources. UN إن الدول الافريقية لا تملك ما هو ضروري مــن المعرفة العلمية والقدرة التكنولوجية والمهارات اﻹدارية كيما تستطيع استكشاف الموارد البحرية الحية وغير الحية واستغلالها.
    Biggest problems in the conservation and sustainable use of marine living resources UN المشاكل الكبرى في حفظ الموارد البحرية الحية واستغلالها على نحو مستدام
    The Act has also facilitated the establishment of the Economic Empowerment Commission which provides for gender equality in accessing, owning, controlling, managing and exploiting economic resources. UN كما ساهم هذا القانون في إنشاء لجنة التمكين الاقتصادي التي تتيح المساواة بين الجنسين في الوصول إلى الموارد الاقتصادية وامتلاكها ومراقبتها وإدارتها واستغلالها.
    Instead, children are treated as commodities who can be moved around and exploited for the benefit of adults. UN وبدلاً من ذلك يعامل الأطفال كسلعة يمكن نقلها من مكان لآخر واستغلالها لصالح الكبار.
    It facilitates the diffusion of technological innovation and know-how and their exploitation by firms which may have a greater comparative advantage. UN فهو يسهّل انتشار الابتكارات والدراية التكنولوجية واستغلالها من جانب شركات قد تتوافر لها ميزة نسبية أكبر.
    Indigenous peoples' ownership, use and responsibility for lands and resources UN امتلاك الشعوب الأصلية الأراضي والموارد واستغلالها ومسؤوليتها عنها
    In the case of Israel and Lebanon, I welcome steps to facilitate the exploration and the exploitation of resources in areas that are not in dispute. UN وفي حالة إسرائيل ولبنان، أرحب بالخطوات الرامية إلى تيسير استكشاف الموارد في المناطق غير المتنازع عليها واستغلالها.
    Her country rejected the unilateral, illegal decision of the United Kingdom to conduct military exercises in the region and its exploitation of Argentina's renewable and non-renewable natural resources. UN وأوضحت أن وفد بلدها يرفض القرار الانفرادي وغير القانوني من جانب المملكة المتحدة بإجراء مناورات عسكرية في المنطقة واستغلالها للموارد الطبيعية الأرجنتينية المتجددة وغير المتجددة.
    With regard to subjects to be discussed, the parties agreed to examine two proposals: the demining programme and the natural resources of Western Sahara and their use. UN وفيما يتعلق بالمواضيع التي يتعين مناقشتها، اتفق الطرفان على دراسة اقتراحين: برنامج إزالة الألغام، والموارد الطبيعية في الصحراء الغربية واستغلالها.
    The United Nations Conference on Environment and Development and the Panel's proposals for action reaffirmed the rights of countries to manage and utilize their forests to meet their national priorities and policy objectives. UN وقد أكدت اقتراحات العمل المقدمة من مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية ومن الفريق، من جديد، حقوق البلدان في إدارة غاباتها واستغلالها بقصد تلبية أولوياتها الوطنية وأهداف سياساتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد