To date, the number of projects financed by the Fund has reached 1,865, and 140,000 families have benefited. | UN | وحتى هذا التاريخ، بلغ عدد المشاريع التي مولها الصندوق ٨٦٥ ١، واستفادت منه ٠٠٠ ١٤٠ أسرة. |
Countries such as Haiti, Nepal, Peru, Sri Lanka and Uganda have benefited from such programmes. | UN | واستفادت من هذه البرامج بلدان مثل أوغندا وبيرو وسري لانكا ونيبال وهايتي. |
The high import content of Asian exports has benefited other developing countries integrated into the global supply chain. | UN | واستفادت بلدان نامية أخرى منضوية في سلسلة الإمدادات العالمية من صادرات البلدان الآسيوية، المعتمدة كثيرا على التوريد. |
Globally, communities had long formed around and benefited from lakes, streams, rivers and oceans, he said. | UN | وقال إن المجتمعات تشكلت عالميا منذ أجل طويل حول البحيرات والجداول والأنهار والمحيطات واستفادت منها. |
The third viewpoint was that the attack was carried out by a terrorist group, but that the American Government supported and took advantage of the situation. | UN | وكانت وجهة النظر الثالثة أن الهجوم قامت به جماعة إرهابية، لكن الحكومة الأمريكية دعمت هذه الحالة واستفادت منها. |
Other funds and programmes have also benefited from private funding or enhanced cooperation with the private sector. | UN | واستفادت الصناديق والبرامج الأخرى أيضا من التمويل الخاص أو قامت بتعزيز التعاون مع القطاع الخاص. |
Worldwide stock markets have benefited from easy money. | UN | واستفادت البورصات العالمية من تيسير الائتمان. |
States parties have benefited from a source of advice, coordination and communication, from greater cohesion in their activities and from less reinventing of the wheel. | UN | واستفادت الدول الأطراف من مصدر للمشورة والتنسيق والاتصال ومن زيادة الاتساق في أنشطتها ومن تجنب عناء البدء من الصفر. |
Some countries, such as India and Pakistan, have benefited from expatriate scientists or those who have returned from abroad. | UN | واستفادت بعض البلدان، مثل باكستان والهند، من العلماء المغتربين أو العائدين من الخارج. |
In addition, new partner organizations have joined partnerships and some partnerships have benefited from new sources of funding from both public and private sources. | UN | وعلاوة على ذلك، انضمت منظمات شريكة جديدة إلى الشراكات واستفادت بعض الشراكات من مصادر تمويل جديدة، من القطاعين العام والخاص على السواء. |
In recent times, Cuba has benefited from UPU assistance in the field of regional reform and modernization, training and cost accounting projects. | UN | واستفادت كوبا مؤخرا من مساعدة الاتحاد في مجال الإصلاح الإقليمي ومشاريع التحديث والتدريب وحساب التكاليف. |
And as a delegation, Malaysia has benefited much from these discussions. | UN | واستفادت ماليزيا بوفدها كثيراً من هذه المناقشات. |
The region has benefited from the multilateral trading system, which has contributed to lifting millions of people out of poverty. | UN | واستفادت المنطقة من النظام التجاري المتعدد الأطراف الذي أسهم في إخراج ملايين الأشخاص من الفقر. |
Ninety-nine institutions from 66 developing countries and transition economies made use of and benefited from the system. | UN | واستخدمت 99 مؤسسة من 66 من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية هذا النظام واستفادت منه. |
In 2007, the programme reached 14 departments and benefited 372,918 households. | UN | وبلغ نطاق تغطية البرنامج في عام 2007 زهاء 14 محافظة، واستفادت منه 918 372 أسرة معيشية. |
Seven States Parties took advantage of this opportunity and provided updated information in this forum. | UN | واستفادت سبع دول أطراف من هذه الفرصة وقدمت معلومات مُحدَّثة في هذا الاجتماع. |
Those technical survey missions greatly benefited from the technical expertise, experience and resources of the other two missions. | UN | واستفادت بعثات المسح التقني تلك كثيرا مما اكتسبته البعثتان الأخريان من خبرة فنية ومن تجربتهما ومواردهما. |
They had benefited from the work of ICSC in the area. | UN | واستفادت من أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية في هذا المجال. |
All countries made use of the trade controversy database. | UN | واستفادت جميع البلدان من قاعدة بيانات المسائل الجدلية التجارية. |
15. Welcomes the Committee's work, which has drawn on the reports of the Panel and taken advantage of the work done in other forums, to draw attention to the responsibilities of private sector actors in conflict-affected areas; | UN | 15 - يرحب بأعمال اللجنة، التي استندت إلى تقارير فريق الخبراء واستفادت من الأعمال المنجزة في محافل أخرى، لتوجيه الانتباه إلى مسؤوليات الأطراف الفاعلة في القطاع الخاص في المناطق المتأثرة بالنـزاع؛ |
The Symposium drew on UNODC experience and expertise as a key provider of legal assistance in the counter-terrorism area. | UN | واستفادت الندوة من تجربة المكتب وخبرته بصفته إحدى الجهات الرئيسية المقدّمة للمساعدة القانونية في مجال مكافحة الإرهاب. |
benefiting from the World Bank Development Grant Facility, UNICEF received a commitment of $4.2 million during 1998. | UN | واستفادت اليونيسيف من مرفق المنح اﻹنمائية التابع للبنك الدولي بتلقي التزام قدره ٤,٢ ملايين دولار خلال عام ١٩٩٨. |
The achievements attain then have been built on and furthered. | UN | واستفادت فييتنام من المنجزات التي تحققت حتى ذلك الحين وزادت عليها. |
The workshop also had the benefit of presentations on other potential resources, such as methane hydrates. | UN | واستفادت حلقة العمل أيضا مما قدم من بحوث بشأن موارد أخرى محتملة مثل هيدرات الميثان. |
The workshop benefitted from the expertise of the OHCHR as well as from the experience of a former State under Review. | UN | واستفادت حلقة العمل من خبرة المفوضية السامية وتجارب الدول التي سبق أن خضعت للاستعراض الدوري الشامل. |
Countries have taken advantage of these experiences to improve their environmental information systems and to compile databases. | UN | واستفادت البلدان من هذه التجارب لتحسين نظم المعلومات المتصلة بالبيئة وإنشاء قواعد بيانات. |