ويكيبيديا

    "واستفادتهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and benefit
        
    • that they benefit
        
    • and access to
        
    • and have access to
        
    • their access to
        
    • action to enable them to benefit
        
    • is inclusive of and accessible
        
    The coordinated provision of social services involves a comprehensive approach to how people are involved with, receive and benefit from social services. UN ويقترن تقديم الخدمات الاجتماعية المنسقة باتباع نهج شامل فيما يتعلق بكيفية مشاركة الناس في الخدمات الاجتماعية وتلقيهم لها واستفادتهم منها.
    The coordinated provision of social services involves a comprehensive approach to how people are involved with, receive and benefit from social services. UN ويقترن تقديم الخدمات الاجتماعية المنسقة باتباع نهج شامل فيما يتعلق بكيفية مشاركة الناس في الخدمات الاجتماعية وتلقيهم لها واستفادتهم منها.
    The diversification of income streams and employment options is an important way of ensuring that women and young people participate and benefit. UN ويمثل تنويع مصادر الدخل وخيارات التوظيف وسيلة مهمة لضمان مشاركة النساء والشباب واستفادتهم.
    Furthermore, special measures should be taken to ensure that children are protected against the occurrence of such human rights violations and that they benefit from recovery and reintegration programmes in an environment which fosters the dignity and the self-confidence of the child. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير خاصة لكفالة حماية اﻷطفال ضد حدوث انتهاكات لحقوق الانسان من هذا القبيل واستفادتهم من برامج الانعاش وإعادة الادماج في بيئة تعزز كرامة الطفل وثقته بنفسه.
    88. The amount of $15,000 is requested to provide better understanding and access to the Ombudsman's services by mission staff. UN 88 - التقدير البالغ 000 15 دولار مطلوب لتحسين فهم موظفي البعثات لخدمات مكتب أمين المظالم واستفادتهم منها.
    The State party should also adopt the necessary measures to guarantee that these persons are informed of their rights in a language they understand and have access to the fundamental legal safeguards from the moment they are deprived of their liberty, without any discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد التدابير اللازمة لضمان إعلام هؤلاء الأشخاص بحقوقهم بلغة يفهمونها واستفادتهم من الضمانات القانونية الأساسية من لحظة حرمانهم من حريتهم، دون أي تمييز.
    It congratulated Chile for promoting the integration of migrant workers and their access to social security. UN وهنأت شيلي على تشجيع اندماج العمال المهاجرين واستفادتهم من الضمان الاجتماعي.
    6. Action to facilitate necessary family reunification measures for persons working in Arab countries, and action to enable them to benefit from social services for workers and guarantee their right to education and their right to enrol their children in educational institutions at all levels; UN 6 - تسـهيل الإجراءات اللازمة لجمع شمل أسر العاملين في الأقطار العربية واستفادتهم مـن الخدمـات الاجتماعـية الخاصة بالعاملين وتأمين حق التعليم واستكمال مراحله لأبنائهم.
    I encourage the Security Council to continue to support measures aimed at ensuring that women and children affected by armed conflict are involved in and benefit equitably from all such processes. UN وأشجع مجلس الأمن على مواصلة تقديم دعمه للتدابير الرامية إلى ضمان إشراك النساء والأطفال الذين تضرروا من الصراعات المسلحة في جميع هذه العمليات واستفادتهم منها على قدم المساواة.
    In many cases, decisions about development activities are imposed on young people, even when they can contribute and benefit more from the development process if allowed to influence the process meaningfully. UN كما أن القرارات المتعلقة بأنشطة التنمية كثيرا ما تفرض على الشباب، حتى في الحالات التي يمكن فيها زيادة إسهامهم في العملية الإنمائية واستفادتهم منها لو سمح لهم بالتأثير على هذه العملية بصورة ملموسة.
    28. The need for decentralization was recognized as an important condition for aid effectively to reach and benefit the poor. UN ٨٢- وقد تم التسليم بالحاجة إلى تحقيق اللامركزية كشرط هام لضمان وصول المعونة بصورة فعالة إلى الفقراء واستفادتهم منها.
    The way in which IDPs are included in and benefit from these processes may ultimately affect the success of peacebuilding initiatives. UN والطريقة التي يتم بها إشراك المشردين داخلياً في هذه العمليات واستفادتهم منها قد تؤثر في نهاية الأمر على نجاح مبادرات بناء السلام.
    In particular, DMISCO will focus on the end-users to ensure that they actively participate in, contribute to and benefit from established communities of practice. UN وستركز الهيئة بشكل خاص على المستعملين النهائيين لكفالة اشتراكهم على نحو فعال في دوائر الممارسة وإسهامهم فيها واستفادتهم منها.
    He will pay special attention to respect for the principle that minors must be brought before special courts and benefit from certain rules granting them special protection in view of their age and their legal status in order to foster their development and social rehabilitation. UN وسيوجه اهتماماً خاصاً إلى احترام المبدأ الذي يقضي بخضوع الأحداث لقضاء متخصص، واستفادتهم ببعض القواعد الرامية إلى منحهم حماية خاصة نظراً لسنهم ومركزهم القانوني بغية تيسير تطورهم وإعادة تكيفهم اجتماعياً.
    The Committee strongly recommends that the State party undertake measures to protect homeworkers and to ensure that they receive the official minimum wage, that they benefit from adequate social security and that they enjoy working conditions in conformity with the legislation. UN توصي اللجنة بشدة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لحماية العمال المنزليين وضمان تلقيهم الحد الأدنى الرسمي للأجور، واستفادتهم من الضمان الاجتماعي المناسب وتمتعهم بظروف عمل تتمشى مع التشريع.
    Please indicate what measures the Government has taken to address the position of homeworkers, including measures to ensure that they receive the official minimum wage and that they benefit from adequate social security. UN ويرجى توضيح التدابير التي اتخذتها الحكومة للتعامل مع وضع عمال المنازل، بما في ذلك التدابير الرامية إلى كفالة تقاضيهم الحد الأدنى الرسمي للأجور، واستفادتهم من ضمان اجتماعي كاف. الصحة
    This rapidly evolving context makes all the more urgent the need to find rights-based solutions to underdevelopment and poverty by linking change to the international human rights framework, thus ensuring that the poor and excluded participate in development and that they benefit from it. UN وهذه الأوضاع الآخذة في التطور بسرعة تؤكد على الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول للتخلف والفقر تقوم على الحقوق، عن طريق ربط التغيير بالإطار الدولي لحقوق الإنسان، بما يكفل مشاركة الفقراء والمستبعدين في التنمية واستفادتهم منها.
    - Signs and basic forms of communication for freedom of movement and access to all services are installed; UN - وضع الإشارات وغيرها من أشكال الاتصال الأساسية التي تؤمن حرية تنقل المعوقين واستفادتهم من جميع الخدمات.
    (f) Adopt all appropriate measures to facilitate recovery and access to educational opportunities for former child workers; UN (و) اعتماد جميع التدابير المناسبة لتيسير تعافي الأطفال العاملين سابقاً واستفادتهم من فرص التعليم؛
    The State party should also adopt the necessary measures to guarantee that these persons are informed of their rights in a language they understand and have access to the fundamental legal safeguards from the moment they are deprived of their liberty, without any discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد التدابير اللازمة لضمان إعلام هؤلاء الأشخاص بحقوقهم بلغة يفهمونها واستفادتهم من الضمانات القانونية الأساسية من لحظة حرمانهم من حريتهم، دون أي تمييز.
    It is also important that the affected populations enjoy the rights to adequate housing, health and education, particularly in the resettlement areas, and have access to means of earning their livelihoods. UN ومن المهم أيضاً أن يتمتع السكان المتضررون بحقوقهم في السكن اللائق، والصحة والتعليم، ولا سيما في مناطق إعادة التوطين، واستفادتهم من سبل كسب الرزق.
    It welcomed Government efforts to promote the integration of Roma; however, it expressed concern about the situation of Roma children and their access to services. UN ورحبت بالجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز إدماج الروما؛ بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء أوضاع أطفال الروما واستفادتهم من الخدمات.
    6. Action to facilitate necessary family reunification measures for persons working in Arab countries, and action to enable them to benefit from social services for workers and guarantee their right to education and their right to enrol their children in educational institutions at all levels; UN 6- تسهيل الإجراءات اللازمة لجمع شمل أسر العاملين في الأقطار العربية واستفادتهم من الخدمات الاجتماعية الخاصة بالعاملين وتأمين حق التعليم واستكمال مراحله لأبنائهم.
    (a) Ensuring that international cooperation, including international development programmes, is inclusive of and accessible to persons with disabilities; UN (أ) ضمان شمول التعاون الدولي الأشخاص ذوي الإعاقة واستفادتهم منه، بما في ذلك البرامج الإنمائية الدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد