ويكيبيديا

    "واقعا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a reality
        
    • is located
        
    • accompli
        
    • realities
        
    • fact
        
    • places of business
        
    • de facto
        
    • reality of
        
    • the reality
        
    • is situated
        
    • love with
        
    • materialize
        
    Remaining committed to the objective of making the right to development a reality for everyone, as set out in the Millennium Declaration, UN وإذ تظل ملتزمة بالهدف الرامي إلى جعل الحق في التنمية أمرا واقعا لكل فرد، على النحو المبين في إعلان الألفية،
    Pakistan is committed to making sustainable development a reality. UN إن باكستان ملتزمة بجعل التنمية المستدامة واقعا ملموسا.
    Family courts had become a reality in some countries and a family code for the region was expected to be finalized soon. UN وقد أصبحت المحاكم المعنية باﻷسرة أمرا واقعا في بعض البلدان، ومن المتوقع أن ينتهي قريبا وضع قانون لﻷسرة خاص بالمنطقة.
    However, if the forum is located in a non-Contracting State, the courts are not bound by the draft Convention. UN غير أنه اذا كان مقر المحكمة المختصة واقعا في دولة غير متعاقدة، لا تكون المحاكم ملتزمة بمشروع الاتفاقية.
    The annexation of Palestinian territory is probably already a fait accompli. UN فضم الأراضي الفلسطينية قد أصبح على الأرجح أمرا واقعا بالفعـل.
    NEPAD and the African Union are significant steps on the road to making the African renaissance a reality. UN وتمثل الشراكة الجديدة وقيام الاتحاد الأفريقي خطوتين هامتين على الطريق إلى جعل النهضة الأفريقية واقعا ملموسا.
    At the subregional level, economic cooperation is increasingly becoming a reality. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، أصبح التعاون الاقتصادي واقعا بشكل متزايد.
    Making the " era of application " a reality for war-affected children UN جعل ' ' مرحلة التطبيق`` واقعا بالنسبة للأطفال المتضررين من الحروب
    Racism, discrimination and xenophobia are a reality in Japanese society. UN فالعنصرية والتمييز وكراهية الأجانب تشكل واقعا داخل المجتمع الياباني.
    In some places it is on the way to becoming a reality. UN وفي بعض الأماكن هذه الرؤية في طريقها إلى أن تصبح واقعا.
    There is every reason to believe that the hope in Semipalatinsk for deliverance and elimination of nuclear weapons may become a reality. UN وهناك كل ما يدعو للاعتقاد بأن الأمل بتسليم الأسلحة النووية وإزالتها في سيميبالاتينسك قد يصبح واقعا ملموسا.
    We are also grateful to the Division for Palestinian Rights at the United Nations for collaborating in making this commemoration a reality. UN ونحن ممتنون أيضا لشعبة حقوق الفلسطينيين على جعل هذا الاحتفال واقعا.
    Rest assured, Brazil will continue to fight to make these ideals a reality. UN بوسعكم أن تتأكدوا من أن البرازيل ستواصل الكفاح لجعل هذه المثل العليا واقعا.
    Gender equality must at last become a reality. UN إن المساواة بين الجنسين يجب أن تصبح واقعا في نهاية المطاف.
    The grantor is located in the State in which it has its place of business. UN ويعتبر مقر المانح واقعا في الدولة التي يوجد فيها مكان عمله.
    This Regulation applies only to proceedings where the centre of the debtor's main interests is located in the Community. UN ولا تنطبق اللائحة إلا على الإجراءات التي يكون فيها مركز مصالح المدين الرئيسية واقعا في الجماعة الأوروبية.
    He expressed concern that the host country appeared to be presenting a fait accompli. UN وأعرب عن القلق لأن البلد المضيف يبدو وكأنه يعرض أمرا واقعا.
    The sheer breadth of change and people-focused development have created new social realities, as well as demands from people never heard before. UN وأوجد نطاق التغيير والتنمية المرتكزة على البشر واقعا اجتماعيا جديدا، كما أوجد طلبات من الناس لم يسمع بها من قبل.
    Today as yesterday, globalization is a matter of fact. UN واليوم، كما في اﻷمس، أصبحت العولمة أمرا واقعا.
    (b) one of the following places is situated outside the State in which the parties have their places of business: UN (ب) اذا كان أحد الأماكن التالية واقعا خارج الدولة التي يقع فيها مقر عمل الطرفين:
    We call on Israel to recognize that the Convention applies de facto and de jure to those territories and to comply with its provisions. UN ونطالب اسرائيل بأن تعترف بانطباق الاتفاقية واقعا وقانونا على تلك اﻷراضي وبأن تمتثل ﻷحكامها.
    Thirteen years after its signing, conditions have never been as conducive to make a reality of this instrument. UN وبعد 13 عاما من التوقيع على المعاهدة لم تكن الظروف مواتية على الإطلاق كما هي الآن لجعل هذا الصك واقعا.
    However, our new millennium faces the reality of increasing poverty in two thirds of the planet. UN غير أن عالمنا يواجه واقعا من الفقر المتزايد في ثلثي الكوكب.
    (a) The place of arbitration designated in the agreement is situated in one of the places referred to in subparagraph 2 (b) of this article; UN (أ) كان مكان التحكيم المُعَّين في الاتفاق واقعا في أحد الأماكن المشار إليها في الفقرة الفرعية 2 (ب) من هذه المادة؛
    God, he was so in love with me, it was getting embarrassing. Open Subtitles رباه ، كان واقعا في حبي تماما وكان الأمر يصبح محرجا
    It is also perceived that the financial expenditure for irrigated agriculture is quite high, while it takes a long time for financial returns to materialize. UN ويُتصور أيضا أن النفقات المالية على الزراعة المروية مرتفعة جدا، ويحتاج العائد المادي لوقت طويل كي يصبح واقعا ملموسا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد