Remaining committed to the objective of making the right to development a reality for everyone, as set out in the Millennium Declaration, | UN | وإذ تظل ملتزمة بالهدف الرامي إلى جعل الحق في التنمية أمرا واقعا لكل فرد، على النحو المبين في إعلان الألفية، |
Pakistan is committed to making sustainable development a reality. | UN | إن باكستان ملتزمة بجعل التنمية المستدامة واقعا ملموسا. |
Family courts had become a reality in some countries and a family code for the region was expected to be finalized soon. | UN | وقد أصبحت المحاكم المعنية باﻷسرة أمرا واقعا في بعض البلدان، ومن المتوقع أن ينتهي قريبا وضع قانون لﻷسرة خاص بالمنطقة. |
However, if the forum is located in a non-Contracting State, the courts are not bound by the draft Convention. | UN | غير أنه اذا كان مقر المحكمة المختصة واقعا في دولة غير متعاقدة، لا تكون المحاكم ملتزمة بمشروع الاتفاقية. |
The annexation of Palestinian territory is probably already a fait accompli. | UN | فضم الأراضي الفلسطينية قد أصبح على الأرجح أمرا واقعا بالفعـل. |
NEPAD and the African Union are significant steps on the road to making the African renaissance a reality. | UN | وتمثل الشراكة الجديدة وقيام الاتحاد الأفريقي خطوتين هامتين على الطريق إلى جعل النهضة الأفريقية واقعا ملموسا. |
At the subregional level, economic cooperation is increasingly becoming a reality. | UN | وعلى الصعيد دون الإقليمي، أصبح التعاون الاقتصادي واقعا بشكل متزايد. |
Making the " era of application " a reality for war-affected children | UN | جعل ' ' مرحلة التطبيق`` واقعا بالنسبة للأطفال المتضررين من الحروب |
Racism, discrimination and xenophobia are a reality in Japanese society. | UN | فالعنصرية والتمييز وكراهية الأجانب تشكل واقعا داخل المجتمع الياباني. |
In some places it is on the way to becoming a reality. | UN | وفي بعض الأماكن هذه الرؤية في طريقها إلى أن تصبح واقعا. |
There is every reason to believe that the hope in Semipalatinsk for deliverance and elimination of nuclear weapons may become a reality. | UN | وهناك كل ما يدعو للاعتقاد بأن الأمل بتسليم الأسلحة النووية وإزالتها في سيميبالاتينسك قد يصبح واقعا ملموسا. |
We are also grateful to the Division for Palestinian Rights at the United Nations for collaborating in making this commemoration a reality. | UN | ونحن ممتنون أيضا لشعبة حقوق الفلسطينيين على جعل هذا الاحتفال واقعا. |
Rest assured, Brazil will continue to fight to make these ideals a reality. | UN | بوسعكم أن تتأكدوا من أن البرازيل ستواصل الكفاح لجعل هذه المثل العليا واقعا. |
Gender equality must at last become a reality. | UN | إن المساواة بين الجنسين يجب أن تصبح واقعا في نهاية المطاف. |
The grantor is located in the State in which it has its place of business. | UN | ويعتبر مقر المانح واقعا في الدولة التي يوجد فيها مكان عمله. |
This Regulation applies only to proceedings where the centre of the debtor's main interests is located in the Community. | UN | ولا تنطبق اللائحة إلا على الإجراءات التي يكون فيها مركز مصالح المدين الرئيسية واقعا في الجماعة الأوروبية. |
He expressed concern that the host country appeared to be presenting a fait accompli. | UN | وأعرب عن القلق لأن البلد المضيف يبدو وكأنه يعرض أمرا واقعا. |
The sheer breadth of change and people-focused development have created new social realities, as well as demands from people never heard before. | UN | وأوجد نطاق التغيير والتنمية المرتكزة على البشر واقعا اجتماعيا جديدا، كما أوجد طلبات من الناس لم يسمع بها من قبل. |
Today as yesterday, globalization is a matter of fact. | UN | واليوم، كما في اﻷمس، أصبحت العولمة أمرا واقعا. |
(b) one of the following places is situated outside the State in which the parties have their places of business: | UN | (ب) اذا كان أحد الأماكن التالية واقعا خارج الدولة التي يقع فيها مقر عمل الطرفين: |
We call on Israel to recognize that the Convention applies de facto and de jure to those territories and to comply with its provisions. | UN | ونطالب اسرائيل بأن تعترف بانطباق الاتفاقية واقعا وقانونا على تلك اﻷراضي وبأن تمتثل ﻷحكامها. |
Thirteen years after its signing, conditions have never been as conducive to make a reality of this instrument. | UN | وبعد 13 عاما من التوقيع على المعاهدة لم تكن الظروف مواتية على الإطلاق كما هي الآن لجعل هذا الصك واقعا. |
However, our new millennium faces the reality of increasing poverty in two thirds of the planet. | UN | غير أن عالمنا يواجه واقعا من الفقر المتزايد في ثلثي الكوكب. |
(a) The place of arbitration designated in the agreement is situated in one of the places referred to in subparagraph 2 (b) of this article; | UN | (أ) كان مكان التحكيم المُعَّين في الاتفاق واقعا في أحد الأماكن المشار إليها في الفقرة الفرعية 2 (ب) من هذه المادة؛ |
God, he was so in love with me, it was getting embarrassing. | Open Subtitles | رباه ، كان واقعا في حبي تماما وكان الأمر يصبح محرجا |
It is also perceived that the financial expenditure for irrigated agriculture is quite high, while it takes a long time for financial returns to materialize. | UN | ويُتصور أيضا أن النفقات المالية على الزراعة المروية مرتفعة جدا، ويحتاج العائد المادي لوقت طويل كي يصبح واقعا ملموسا. |