This includes the promotion of curriculum development to influence a change in attitudes of both educators and parents. | UN | ويشمل هذا تعزيز تطوير المناهج الدراسية للمساعدة على إحداث تغيير في مواقف كل من المعلمين والآباء. |
It has been met by great appreciation of both youth and parents. | UN | وقد لاقت المبادرة تقديرا عظيما لدى الشباب والآباء على حد سواء. |
The Rovers receive intensive and systematic training, in preparation for their work with children and parents and family members. | UN | ويتلقى الجوالون تدريباً مكثفاً ومنتظماً استعداداً للعمل مع الأطفال والآباء والأمهات وأفراد الأُسر. |
Participants stressed the important role played by both mothers and fathers in the lives of their children. | UN | وأكد المشاركون أهمية الدور الذي تضطلع به الأمهات والآباء على حد سواء في حياة أبنائهم. |
The measures take a holistic and coherent approach to help both mothers and fathers, have and raise children. | UN | وتأخذ هذه التدابير بنهج كلي ومتماسك فيما يتعلق بمساعدة الأمهات والآباء معا على إنجاب الأطفال وتنشئتهم. |
Students and parents can also track student performance, check their assignments and hold discussions online with teachers. | UN | ويمكن للتلاميذ والآباء متابعة أداء التلاميذ والتحقق من واجباتهم المدرسية وإجراء المناقشات عبر الإنترنت مع المدرسين. |
Talks, surveys, questionnaires, etc. were made with pupils, teachers and parents to identify cases of violence. | UN | :: أُديرت أحاديث وأجريت دراسات استقصائية واستبيانات، وما إلى ذلك، مع الطلاب والمعلمين والآباء لتحديد حالات العنف. |
Training has been provided to teachers and parents on the subject of safe sexual behaviour and modern contraceptive methods. | UN | وتم توفير تدريب للمدرسين والآباء في موضوع السلوك الجنسي الآمن وأساليب تحديد النسل الحديثة. |
The right to assistance from the family applies to both children and parents, depending on the situation. | UN | فالحق في الحصول على المساعدة من الأسرة صار يطبق على كل من الأطفال والآباء اعتمادا على الموقف. |
These materials are distributed to schools for use by teachers, students and parents. | UN | وتوزع هذه المواد على المدارس كي يستخدمها المدرسون والطلاب والآباء. |
The Committee associates itself with the opinion expressed by a child that a good school is a school where children get respect, activity, cooperation, and relations with peers, teachers and parents. | UN | وتؤيد اللجنة الرأي الذي أعرب عنه أحد الأطفال والقائل إن المدرسة الجيدة هي المدرسة التي ينعم بها الأطفال بجو من الاحترام والنشاط والتعاون والعلاقات مع الأنداد والمدرسين والآباء. |
During the meeting, a situational diagnosis was carried out with children, adolescents and parents of the various settlements and groups of street people. | UN | وأجري هناك تقييم للوضع مع الأطفال والمراهقين والآباء والأمهات من مختلف المستوطنات ومع مجموعات من سكان الشوارع. |
In addition, Mr. Rajani suggested that both teachers and parents played a key role in relation to school violence and pointed to the need to discuss whether violence in that context should be criminalized. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أشار السيد راجاني إلى أن المدرسين والآباء يلعبون دوراً جوهرياً فيما يتعلق بالعنف المدرسي، وتكلم عن الحاجة لمناقشة ما إذا كان يجب تجريم العنف في هذا السياق. |
This provision lays down the primary role of the family and parents in protecting and caring for children. | UN | ويرسي هذا الحكم الدور الرئيسي للأسرة والآباء متمثلا في حماية الطفل ورعايته. |
Both mothers and fathers should be able to convey their nationality to their children. | UN | وذكر أنه ينبغي أن يكون لدى الأمهات والآباء القدرة على منح جنسياتهم إلى أطفالهم. |
With regard to the enforcement of compulsory basic education, mothers and fathers were equally responsible for ensuring that their children attended primary school. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ التعليم الأساسي الإلزامي، قالت إن الأمهات والآباء على السواء يتحملون المسؤولية عن كفالة دوام أولادهم على المدرسة الابتدائية. |
Men and fathers are encouraged to join in. | UN | ويتم تشجيع الرجال والآباء على الانضمام إلى العملية. |
We stand side by side with them, their families, mothers and fathers, and especially the children of Pakistan. | UN | ونحن نقف جنبا إلى جنب معهم ومع عائلاتهم والأمهات والآباء وخاصة أطفال باكستان. |
In Finland, people are employed outside the home, and both men and women, mothers and fathers, are taking part equally in employment. | UN | وفي فنلندا يعمل الناس خارج المنزل، فالرجال والنساء، والأمهات والآباء على السواء، يتقاسمون فرص العمل على قدم المساواة. |
The law also develops a system of restorative justice and foresees the civil and criminal liability of the children and their parents for their criminal acts. | UN | ويضع القانون أيضا نظاما للعدالة الإصلاحية ويحدد المسؤولية المدنية والجنائية للأطفال والآباء عن أفعالهم الإجرامية. |
MOE is working with students, parents and families to achieve this target. | UN | وتتعاون وزارة التعليم مع الطلبة والآباء والأمهات والأُسر لتحقيق هذا الهدف. |
the parents of a child are required to get to know and understand the child in order to competently support the child's development. | UN | والآباء مطالبون بمعرفة وفهم أبنائهم بغية دعم نمائهم دعما كاملا. |
And I wind up in a Morocco jail playing mommies and daddies without a mother strangler. | Open Subtitles | وأنا يختتم في سجن المغرب يلعب الأمهات والآباء دون خانق الأم. |
The respective shares of the communes and of parents in covering the costs are not clearly defined in the Act. | UN | ولم ينظم القانون بوضوح المشاركة المالية للكوميونات والآباء في التكاليف. |
Mothers' and fathers' use of maternity, paternity and parental leave | UN | استفادة الأمهات والآباء من إجازات الأمومة والأبوة و الوالدية |
Moms and dads, please tell your server! | Open Subtitles | الأمهات والآباء فلتخبروا مضيفيكم. |
The founding fathers of this Organization provided a solid foundation. | UN | واﻵباء المؤسسون لهذه المنظمة أرسوا أساسا صلبا. |