"والآباء" - Traduction Arabe en Anglais

    • and parents
        
    • and fathers
        
    • and their parents
        
    • parents and
        
    • the parents
        
    • and daddies
        
    • and of parents
        
    • and parental
        
    • and dads
        
    • fathers of
        
    This includes the promotion of curriculum development to influence a change in attitudes of both educators and parents. UN ويشمل هذا تعزيز تطوير المناهج الدراسية للمساعدة على إحداث تغيير في مواقف كل من المعلمين والآباء.
    It has been met by great appreciation of both youth and parents. UN وقد لاقت المبادرة تقديرا عظيما لدى الشباب والآباء على حد سواء.
    The Rovers receive intensive and systematic training, in preparation for their work with children and parents and family members. UN ويتلقى الجوالون تدريباً مكثفاً ومنتظماً استعداداً للعمل مع الأطفال والآباء والأمهات وأفراد الأُسر.
    Participants stressed the important role played by both mothers and fathers in the lives of their children. UN وأكد المشاركون أهمية الدور الذي تضطلع به الأمهات والآباء على حد سواء في حياة أبنائهم.
    The measures take a holistic and coherent approach to help both mothers and fathers, have and raise children. UN وتأخذ هذه التدابير بنهج كلي ومتماسك فيما يتعلق بمساعدة الأمهات والآباء معا على إنجاب الأطفال وتنشئتهم.
    Students and parents can also track student performance, check their assignments and hold discussions online with teachers. UN ويمكن للتلاميذ والآباء متابعة أداء التلاميذ والتحقق من واجباتهم المدرسية وإجراء المناقشات عبر الإنترنت مع المدرسين.
    Talks, surveys, questionnaires, etc. were made with pupils, teachers and parents to identify cases of violence. UN :: أُديرت أحاديث وأجريت دراسات استقصائية واستبيانات، وما إلى ذلك، مع الطلاب والمعلمين والآباء لتحديد حالات العنف.
    Training has been provided to teachers and parents on the subject of safe sexual behaviour and modern contraceptive methods. UN وتم توفير تدريب للمدرسين والآباء في موضوع السلوك الجنسي الآمن وأساليب تحديد النسل الحديثة.
    The right to assistance from the family applies to both children and parents, depending on the situation. UN فالحق في الحصول على المساعدة من الأسرة صار يطبق على كل من الأطفال والآباء اعتمادا على الموقف.
    These materials are distributed to schools for use by teachers, students and parents. UN وتوزع هذه المواد على المدارس كي يستخدمها المدرسون والطلاب والآباء.
    The Committee associates itself with the opinion expressed by a child that a good school is a school where children get respect, activity, cooperation, and relations with peers, teachers and parents. UN وتؤيد اللجنة الرأي الذي أعرب عنه أحد الأطفال والقائل إن المدرسة الجيدة هي المدرسة التي ينعم بها الأطفال بجو من الاحترام والنشاط والتعاون والعلاقات مع الأنداد والمدرسين والآباء.
    During the meeting, a situational diagnosis was carried out with children, adolescents and parents of the various settlements and groups of street people. UN وأجري هناك تقييم للوضع مع الأطفال والمراهقين والآباء والأمهات من مختلف المستوطنات ومع مجموعات من سكان الشوارع.
    In addition, Mr. Rajani suggested that both teachers and parents played a key role in relation to school violence and pointed to the need to discuss whether violence in that context should be criminalized. UN وبالإضافة إلى ذلك أشار السيد راجاني إلى أن المدرسين والآباء يلعبون دوراً جوهرياً فيما يتعلق بالعنف المدرسي، وتكلم عن الحاجة لمناقشة ما إذا كان يجب تجريم العنف في هذا السياق.
    This provision lays down the primary role of the family and parents in protecting and caring for children. UN ويرسي هذا الحكم الدور الرئيسي للأسرة والآباء متمثلا في حماية الطفل ورعايته.
    Both mothers and fathers should be able to convey their nationality to their children. UN وذكر أنه ينبغي أن يكون لدى الأمهات والآباء القدرة على منح جنسياتهم إلى أطفالهم.
    With regard to the enforcement of compulsory basic education, mothers and fathers were equally responsible for ensuring that their children attended primary school. UN وفيما يتعلق بتنفيذ التعليم الأساسي الإلزامي، قالت إن الأمهات والآباء على السواء يتحملون المسؤولية عن كفالة دوام أولادهم على المدرسة الابتدائية.
    Men and fathers are encouraged to join in. UN ويتم تشجيع الرجال والآباء على الانضمام إلى العملية.
    We stand side by side with them, their families, mothers and fathers, and especially the children of Pakistan. UN ونحن نقف جنبا إلى جنب معهم ومع عائلاتهم والأمهات والآباء وخاصة أطفال باكستان.
    In Finland, people are employed outside the home, and both men and women, mothers and fathers, are taking part equally in employment. UN وفي فنلندا يعمل الناس خارج المنزل، فالرجال والنساء، والأمهات والآباء على السواء، يتقاسمون فرص العمل على قدم المساواة.
    The law also develops a system of restorative justice and foresees the civil and criminal liability of the children and their parents for their criminal acts. UN ويضع القانون أيضا نظاما للعدالة الإصلاحية ويحدد المسؤولية المدنية والجنائية للأطفال والآباء عن أفعالهم الإجرامية.
    MOE is working with students, parents and families to achieve this target. UN وتتعاون وزارة التعليم مع الطلبة والآباء والأمهات والأُسر لتحقيق هذا الهدف.
    the parents of a child are required to get to know and understand the child in order to competently support the child's development. UN والآباء مطالبون بمعرفة وفهم أبنائهم بغية دعم نمائهم دعما كاملا.
    And I wind up in a Morocco jail playing mommies and daddies without a mother strangler. Open Subtitles وأنا يختتم في سجن المغرب يلعب الأمهات والآباء دون خانق الأم.
    The respective shares of the communes and of parents in covering the costs are not clearly defined in the Act. UN ولم ينظم القانون بوضوح المشاركة المالية للكوميونات والآباء في التكاليف.
    Mothers' and fathers' use of maternity, paternity and parental leave UN استفادة الأمهات والآباء من إجازات الأمومة والأبوة و الوالدية
    Moms and dads, please tell your server! Open Subtitles الأمهات والآباء فلتخبروا مضيفيكم.
    The founding fathers of this Organization provided a solid foundation. UN واﻵباء المؤسسون لهذه المنظمة أرسوا أساسا صلبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus