It should demand unhindered and safe access and conditions for humanitarian work. | UN | وعليها أن تطالب بالوصول السلس والآمن وتهيئة الظروف المؤاتية للعمل الإنساني. |
Both initiatives were designed to assist countries to achieve decent and safe housing for their citizens. | UN | وكان الهدف من المبادرتين هو مساعدة البلدان على توفير السكن اللائق والآمن لمواطنيها. |
(vii) To ensure unhindered and safe access for the provision of humanitarian assistance and child protection; | UN | ' 7` ضمان الوصول غير المعوق والآمن للمساعدة الإنسانية وحماية الأطفال. |
Safe and secure Approach to Field Environment | UN | النهج السليم والآمن في التعامل مع الظروف الميدانية |
One such initiative, the Global Nuclear Energy Partnership (GNEP), comprises 21 countries sharing a common vision of the sustainable, safe and secure expansion of nuclear energy for peaceful purposes. | UN | ومن بين هذه المبادرات، الشراكة العالمية بشأن الطاقة النووية التي تشمل 21 بلداً تتقاسم نفس الرؤية فيما يتعلق بالتوسيع المستدام والمأمون والآمن للطاقة النووية للأغراض السلمية. |
On the Cavalla rubber plantation, clean and safe drinking water is only available to about 10 per cent of the population; existing wells are not safe for drinking. | UN | فلا يتوفر ماء الشرب النظيف والآمن إلا لحوالي 10 في المائة من العاملين؛ كما أن مياه الآبار الموجودة غير آمنة للشرب. |
However, we cannot take the unlimited and safe access to space resources for granted. | UN | ومع ذلك، لا يمكننا أن نعتبر الحصول غير المقيد والآمن على موارد الفضاء أمرا مسلما به. |
Such an award is indeed a great recognition of their work and efforts to ensure the peaceful and safe use of nuclear energy. | UN | حقا، إن هذه الجائزة تقدير كبير لعملهما وجهودهما الرامية إلى كفالة الاستخدام السلمي والآمن للطاقة النووية. |
Its cooperation with the IAEA to ensure the uninterrupted and safe operation of the Armenian nuclear power plant has been remarkable. | UN | وما زال تعاونها هائلا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لضمان التشغيل المتواصل والآمن لمحطة الطاقة النووية. |
The State is duty-bound to ensure that every citizen accesses clean and safe water. | UN | ويتعين على الدولة أن تضمن وصول كل مواطن إلى الماء النظيف والآمن. |
It is therefore essential that, in addition to contraception, women and girls have access to legal and safe abortion as necessary. | UN | ولذلك فإن من الضروري، علاوة على منع الحمل، حصول النساء والفتيات على الإجهاض القانوني والآمن عند الاقتضاء. |
The UNDOF Force Commander as well as Secretariat staff have been in ongoing contact with Member States that may have influence over the armed groups in order to effect the immediate, unconditional and safe release of the members of the Fijian contingent. | UN | وظل قائد القوة وموظفو الأمانة العامة على اتصال مستمر مع الدول الأعضاء التي قد يكون لها نفوذٌ لدى الجماعات المسلحة لتيسير الإفراج الفوري والآمن وغير المشروط عن أفراد الوحدة الفيجية. |
The Islamic Republic of Iran called upon the Yemeni authorities to expedite measures to ensure the immediate and safe release of the abducted person and to bring the criminals to justice. | UN | وأهابت جمهورية إيران الإسلامية بالسلطات اليمنية الإسراع باتخاذ التدابير الرامية إلى ضمان الإفراج الفوري والآمن عن الشخص المختطف وتقديم المجرمين إلى العدالة. |
Like the National Space Policy, the national space strategy will be based on the notion of shared interest: it is in the shared interest of all space-faring nations to ensure the responsible, peaceful and safe use of space. | UN | وعلى غرار السياسة الفضائية الوطنية، ستقوم الاستراتيجية على مبدأ المصلحة المشتركة. فمن مصلحة جميع القوى الفضائية فعلاً أن تشجع الاستخدام المسؤول والسلمي والآمن للفضاء. |
Based on their faith in God, the divine prophets had sought to provide guidelines for harmonious and secure coexistence in a global society. | UN | سعى الأنبياء المقدسون، استنادا إلى إيمانهم بالله، إلى تقديم مبادئ توجيهية للتعايش المنسجم والآمن في مجتمع عالمي. |
Based on their faith in God, the divine prophets had sought to provide guidelines for harmonious and secure coexistence in a global society. | UN | سعى الأنبياء المقدسون، استنادا إلى إيمانهم بالله، إلى تقديم مبادئ توجيهية للتعايش المنسجم والآمن في مجتمع عالمي. |
In addition, the programme is designed to mitigate risk and any exposure to the Organization while providing safe and secure air transportation to United Nations staff members and troops provided by troop-contributing countries | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صُمم هذا البرنامج للتخفيف من حدة المخاطر ومن درجة تعرض المنظمة للمسؤولية مع توفير النقل الجوي السالم والآمن لموظفي الأمم المتحدة والأفراد الذين تقدمهم البلدان المساهمة بقوات |
Being landless, or surviving on inadequate land with lack of secure tenure has a direct bearing on many people's ability to access adequate and secure housing. | UN | وأما عدم ملكية الأراضي، أو العيش على أراضٍ غير ملائمة وغير مضمونة الملكية فيؤثر تأثيراً مباشراً في قدرة الكثيرين على الحصول على السكن اللائق والآمن. |
We know the men and women who want to challenge those impediments to the realization of a just and secure peace. | UN | ونعرف الرجال والنساء الذين يريدون أن يتحدوا هذه العقبات في طريق تحقيق السلام العادل والآمن. |
It shows the right and secure path that leads to the respect for life. | UN | فهو يبين الطريق الصواب والآمن الذي يؤدي إلى احترام الحياة. |
Provision of safe, secure and open access to markets, goods and services with a view to: | UN | ' 4` توفير فرص الوصول السليم والآمن والمفتوح إلى الأسواق والسلع والخدمات من أجل: |
Lastly, he said that the Fourth Committee's resolution should be changed to reflect a call for the Government of Gibraltar, on behalf of the people of Gibraltar, to be fully, properly and safely able to be present at any talks affecting Gibraltar. | UN | وختاما، قال إن قرار اللجنة الرابعة ينبغي أن يتغير ليتضمن دعوة إلى حكومة جبل طارق، باسم شعب جبل طارق، كي تكون ممثلة تمثيلا تاما على النحو الملائم والآمن في أي محادثات تمس جبل طارق. |