ويكيبيديا

    "والأشخاص المنتمين إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and persons belonging to
        
    • and persons from
        
    • and persons of
        
    • and people belonging to
        
    • and persons who belong to
        
    • and members
        
    • and people from the
        
    • and of persons belonging to
        
    • those belonging to
        
    To counter social exclusion and marginalization of people who suffer from discrimination on multiple grounds, in particular by ensuring nondiscriminatory access to adequate housing for indigenous people and persons belonging to minorities; UN `1` إلى مكافحة الاستبعاد الاجتماعي والتهميش لأولئك الناس الذين يعانون من التمييز لأسباب متعددة، وبصفة خاصة ضمان الوصول دون تمييز إلى السكن الملائم للسكان الأصليين والأشخاص المنتمين إلى أقليات؛
    Violence against the Ahmadiyah and persons belonging to other minorities UN ممارسة العنف ضد طائفة الأحمدية والأشخاص المنتمين إلى أقليات أخرى
    Violence against the Ahmadiyah and persons belonging to other minorities UN ممارسة العنف ضد طائفة الأحمدية والأشخاص المنتمين إلى أقليات أخرى
    In that regard, Colombia was seeking to address the needs of prisoners, victims of conflict and domestic violence and persons from different ethnic groups within the country. UN وفي هذا الصدد، تسعى كولومبيا إلى تلبية احتياجات السجناء وضحايا النزاع والعنف المنزلي والأشخاص المنتمين إلى مختلف المجموعات العرقية في البلد.
    It recommended giving law enforcement and judicial officials specific training with regard to protection of the human rights of women, children and persons of minority sexual orientation or gender identity, and ensuring proper investigation and punishment of any human rights violations committed by such officials. UN وأوصت بتزويد موظفي إنفاذ القانون والموظفين القضائيين بتدريب محدد فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان للنساء والأطفال والأشخاص المنتمين إلى أقليات من حيث الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية، وكفالة التحقيق والعقاب الملائمين فيما يتصل بأي انتهاكات لحقوق الإنسان يرتكبها هؤلاء الموظفون.
    The campaign shall also include workshops for journalists and persons belonging to minorities. UN وتشمل هذه الحملات أيضاً تنظيم حلقات عمل للصحفيين والأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    The Council further urges the need to respect the rule of law and protect human rights in accordance with Yemen's international legal obligations, particularly those of women and persons belonging to vulnerable groups, such as children. UN ويحث المجلس كذلك على ضرورة احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان، وفقا للالتزامات القانونية الدولية لليمن، ولا سيما الالتزامات المتعلقة بالمرأة والأشخاص المنتمين إلى فئات مستضعفة، مثل الأطفال.
    Recognizing that individuals belonging to vulnerable groups, such as migrants, refugees, asylum-seekers and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, continue to be the main victims of violence and attacks perpetrated or incited by extremist political parties, movements and groups, UN وإذ تسلم بأن الأفراد الذين ينتمون إلى الفئات المستضعفة، كالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية ودينية ولغوية، لا يزالون يشكلون الضحايا الرئيسيين للعنف والهجمات التي ترتكبها أو تحرض عليها الأحزاب والحركات واﻟﻤﺠموعات السياسية المتطرفة،
    Alarmed by violent clashes in Libya, particularly by their impact on the situation of non-citizens, migrant populations, migrant workers, refugees and persons belonging to other minority groups, UN إذ تثير جزعها المواجهات العنيفة التي تجري في ليبيا، ولا سيما ما لهذه المواجهات من أثر على حالة غير المواطنين والسكان المهاجرين والعمال المهاجرين واللاجئين والأشخاص المنتمين إلى الأقليات الأخرى،
    According to the petitioners, since the Post Office is responsible for providing a public service, its imposition of higher rates for correspondence addressed in the Basque language discriminates against the speakers of that language and persons belonging to the Basque ethnic group. UN بيد أن أصحاب البلاغ يرون في إقدام هيئة البريد التي تؤدي خدمة عامة على فرض تعريفات مرتفعة على الرسائل المكتوبة بلغة الباسك تمييزاً ضد متحدثي هذه اللغة والأشخاص المنتمين إلى عرق الباسك.
    Sweden noted that that UNHCR and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination indicated that persons with an immigrant background and persons belonging to minorities, such as the Roma, often face discrimination in areas such as employment, housing and education. UN ولاحظت السويد أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة القضاء على التمييز العنصري أشارتا إلى أن الأشخاص المنتمين إلى فئة المهاجرين والأشخاص المنتمين إلى الأقليات، مثل الروما، غالباً ما يواجهون التمييز في مجالات مثل العمل والسكن والتعليم.
    Participation of non-governmental organizations and persons belonging to minorities in minority-related activities UN رابعا - مشاركة المنظمات غير الحكومية والأشخاص المنتمين إلى الأقليات في الأنشطة المتصلة بالأقليات
    These conflicts have become breeding grounds for egregious violations of human rights and abuses, targeting the most vulnerable categories, such as women, children and persons belonging to various minorities. UN وهذه الصراعات أصبحت مرتعا خصبا لانتهاكات فظيعة لحقوق الإنسان، واعتداءات واستهداف لأضعف فئات السكان، مثل النساء والأطفال والأشخاص المنتمين إلى مختلف الأقليات.
    314. According to the Minority Ombudsman, recent studies have indicated that foreigners and persons belonging to ethnic minorities still have considerable difficulties to find work in Finland. UN 314- ولقد أفاد أمين المظالم المعني بالأقليات بأن الدراسات الأخيرة بينت أن الأجانب والأشخاص المنتمين إلى أقليات ما زالوا يواجهوا صعوبات جمة في الحصول على عمل في فنلندا.
    Thus, women, children, the elderly, people under foreign occupation, refugees, asylum-seekers, internally displaced persons, migrants, people deprived of their freedoms and persons belonging to national, ethnic, religious or linguistic minorities become vulnerable for many reasons, including the discriminatory and fanatical practices that they face. UN وبالتالي، فإن النساء والأطفال والمسنين والشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي واللاجئين وطالبي اللجوء والمشردين داخليا والمهاجرين والأشخاص المحرومين من حرياتهم والأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية أو دينية أو لغوية يصبحون ضعفاء لعدة أسباب، منها ما يمارس ضدهم من تعصب وتمييز.
    The Committee is concerned by allegations of persisting hostile attitudes on the part of the general public, including attacks and threats, towards Roma, Kurds and persons belonging to non-Muslim minorities (article 2 and 3). UN 13- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ادعاءات تفيد بدوام المواقف العدائية، ومن بينها التهجم والتهديد، التي يتخذها الجمهور إزاء الغجر والأكراد والأشخاص المنتمين إلى أقليات غير مسلمة (المادتان 2 و3).
    Any programme intended to promote the constructive integration of minorities and persons belonging to minorities into the society of a State party should thus be based on inclusion, participation and nondiscrimination, with a view to preserving the distinctive character of minority cultures. UN ومن ثم، فإن أي برنامج الغرض منه تعزيز الدمج البناء للأقليات والأشخاص المنتمين إلى أقليات في مجتمع دولة طرف ينبغي أن يرتكز على الإدماج والمشاركة وعدم التمييز، بغية الحفاظ على الطابع المميز لثقافات الأقليات.
    (e) Prioritize and continue to strengthen and expand efforts at teacher training and expand recruitment of qualified teachers, in particular women and persons from all ethnic groups for education in mother-tongue programmes; UN (ه) منح الأولوية للجهود الرامية إلى تدريب المعلمين ومواصلة تعزيزها وتوسيع نطاقها وزيادة توظيف المعلمين المؤهلين، وخاصة النساء والأشخاص المنتمين إلى كافة الجماعات الإثنية لتوفير برامج التعليم باللغة الأم؛
    The child shall be prepared for responsible life in a free society, in the spirit of understanding, peace, tolerance, equality of the sexes and friendship among all peoples, ethnic, national and religious groups and persons of indigenous origin. UN كما ينبغي أن يُهيَّأ الطفل ليضطلع بمسؤولياته في الحياة في مجتمع حر، تسوده روح التفاهم والسلام والتسامح والمساواة بين الجنسين، والصداقة بين الشعوب كافة والجماعات الإثنية والوطنية والدينية والأشخاص المنتمين إلى السكان الأصليين.
    The Council further urges the need to respect rule of law and protect human rights, in accordance with Yemen's international legal obligations, particularly those of women and people belonging to vulnerable groups, such as children. UN ويحث المجلس كذلك على ضرورة احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان، وفقا للالتزامات القانونية الدولية لليمن، ولا سيما الالتزامات المتعلقة بالمرأة والأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة، مثل الأطفال.
    In addition, like other victims and persons who belong to the downtrodden and the destitute strata of national and international society, torture victims often lack access to justice and to effective recourse procedures; independent judicial and administrative agencies are unavailable and the authorities are simply incapable or unwilling to set up and maintain reparation schemes and programmes for the benefit of victims. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن ضحايا التعذيب، شأنهم شأن غيرهم من الضحايا والأشخاص المنتمين إلى الطبقات المسحوقة والمعدمة في المجتمع الوطني والمجتمع الدولي، كثيرا ما يعجزون عن الوصول إلى العدالة وعن الاستخدام الفعال لإجراءات الرجوع؛ فلا وجود للوكالات القضائية والإدارية المستقلة، والسلطات غير قادرة على، أو غير راغبة في، وضع المشاريع والبرامج التي تفيد الضحايا والإنفاق على هذه المشاريع والبرامج.
    64. The microcredit community support programme built on existing relief and social services programmes by targeting women and members of special hardship case families and by building the capacity of community-based organizations to provide credit opportunities. UN 64 - أما برنامج دعم المجتمع المحلي بالقروض البالغة الصغر فقد استفاد من الإنجازات التي حققتها برامج الخدمات الغوثية والاجتماعية، بأن استهدف النساء والأشخاص المنتمين إلى الأسر التي تعاني من حالات عسر خاص، وذلك عن طريق بناء قدرات منظمات المجتمعات المحلية على توفير فرص الائتمانات.
    The Mission gave priority to the participation of victims and people from the affected communities. UN وأولت البعثة أولوية لمشاركة الضحايا والأشخاص المنتمين إلى المجتمعات المحلية المتأثرة في هذه الجلسات.
    32. In the Committee's view, article 15, paragraph 1 (a), of the Covenant also includes the right of minorities and of persons belonging to minorities to take part in the cultural life of society, and also to conserve, promote and develop their own culture. UN 32- إن الفقرة 1(أ) من المادة 15 من العهد تتضمن أيضاً، في رأي اللجنة، حق الأقليات والأشخاص المنتمين إلى أقليات في المشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع، وكذلك في صون ثقافتهم وتعزيزها وتنميتها().
    They include the very young; the aged and infirm; the disabled - physically and mentally; those belonging to minority groups, i.e. religious, ethnic, descent-based, sexual minorities, refugees; single women; women with terminal diseases, etc. UN ويشمل ذلك الصغار، والمسنين، والمرضى، والمعاقين - بدنياً وعقلياً - والأشخاص المنتمين إلى الأقليات، كالأقليات الدينية والإثنية والقائمة على النسب، والأقليات الجنسية، واللاجئين، والعازبات، والنساء اللاتي يعانين من أمراض قاتلة، إلخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد