ويكيبيديا

    "والأطراف المعنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • stakeholders
        
    • interested parties
        
    • and parties concerned
        
    • and the parties concerned
        
    • and concerned parties
        
    • and the concerned parties
        
    • and Parties involved
        
    • relevant parties
        
    • parties concerned to
        
    • and the parties involved
        
    • and relevant
        
    • parties concerned and
        
    It also encouraged Member States and other relevant stakeholders to consider implementing the Special Rapporteur's recommendations. UN وشجعت أيضاً الدول الأعضاء والأطراف المعنية الأخرى على النظر في تنفيذ التوصيات المقدمة من المقرر الخاص.
    Adoption and implementation by State institutions, the Media Council and other stakeholders of media legislation to promote freedom of the press UN اعتماد وتطبيق مؤسسات الدولة ومجلس وسائط الإعلام والأطراف المعنية الأخرى لتشريعات إعلامية تعزز حرية الصحافة
    Regional neighbours and other interested parties should also be consulted as necessary. UN وينبغي أيضا التشاور مع الجيران الإقليميين والأطراف المعنية الأخرى عند الاقتضاء.
    A report was prepared and distributed to all participants and other interested parties UN وأعد تقرير تم توزيعه على جميع المشاركين والأطراف المعنية الأخرى
    Only peace arrangements that have the support and ownership of the countries and parties concerned will prove to be viable and stable. UN ولكي تكون تدابير السلام ناجعة ومتزنة ينبغي أن تحظى بتأييد البلدان واﻷطراف المعنية وتنبثق عنها.
    It was frequently mentioned that the lack of relevant guidelines caused enormous inconvenience to the Member States and the parties concerned. UN وأفيد في كثير من الأحيان أن عدم وجود مبادئ توجيهية ذات صلة يخلق إرباكا هائلا للدول الأعضاء والأطراف المعنية.
    All States and concerned parties are encouraged to follow up on the recommendations contained in the report. UN وجميع الدول والأطراف المعنية مدعوة إلى متابعة التوصيات الواردة في التقرير.
    In a number of deliberations, both Governments and other stakeholders blame the fragmentation of institutions. UN وفي عدد من المداولات، يلقي كل من الحكومات والأطراف المعنية الأخرى باللوم في ذلك على تجزئة المؤسسات.
    It is important to work together with the African Union and other stakeholders. UN ومن المهم أن نعمل معا مع الاتحاد الأفريقي والأطراف المعنية الأخرى.
    And it would address the links and interaction with the United Nations, relevant international agencies and civil society stakeholders. UN وسيتم تناول الروابط والتفاعل مع الأمم المتحدة والوكالات الدولية ذات الصلة والأطراف المعنية في المجتمع المدني.
    During the discussion, it was pointed out that the number of stakeholders and interested parties in CSR has grown considerably. UN وقد أُشير أثناء المناقشة إلى أن عدد أصحاب الشأن والأطراف المعنية بالمسؤولية الاجتماعية للشركات ما برح يشهد زيادة كبيرة.
    China appreciated the reform efforts of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and other stakeholders. UN وتقدر الصين جهود الإصلاح من جانب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والأطراف المعنية الأخرى.
    Switzerland expressed those considerations and sought the views and ideas of the High Contracting Parties and other interested parties consulted. UN وعبَّرت سويسرا عن هذه الاعتبارات والتمست الآراء والأفكار من الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف المعنية الأخرى التي شملتها المشاوارت.
    It supports the operations vis-à-vis the parties to the conflict and other interested parties, the members of the Security Council and the contributors. UN ويقدم الدعم الى العمليات في مواجهة أطراف الصراع والأطراف المعنية الأخرى، وأعضاء مجلس الأمن والبلدان المساهمة.
    Requests all States and parties concerned to work in a constructive manner to observe the recommendations and respect the conclusions of the United Nations reports on the situation of human rights in Estonia and Latvia. UN تطلب الى جميع الدول واﻷطراف المعنية أن تعمل بطريقة بناءة على مراعاة التوصيات واحترام النتائج التي خلصت اليها تقارير اﻷمم المتحدة بشأن حالة حقوق الانسان في استونيا ولاتفيا.
    Requests all States and parties concerned to work in a constructive manner to observe the recommendations and respect the conclusions of the United Nations reports on the situation of human rights in Estonia and Latvia. UN تطلب الى جميع الدول واﻷطراف المعنية أن تعمل بطريقة بناءة على تنفيذ التوصيات واحترام النتائج التي خلصت اليها تقارير اﻷمم المتحدة بشأن حالة حقوق الانسان في استونيا ولاتفيا.
    We hope that the international community and the parties concerned will make unremitting efforts to this end and sustain the Middle East peace process. UN ونأمل أن يبذل المجتمع الدولي والأطراف المعنية جهودا حثيثة لهذا الغرض، ومواصلة عملية السلام في الشرق الأوسط.
    It would be useful to judges, creditors and the parties concerned in cross-border insolvency proceedings, especially against the background of the current financial crisis. UN وسيكون مفيدا للقضاة والدائنين والأطراف المعنية بإجراءات الإعسار عبر الحدود، لا سيما على خلفية الأزمة المالية الراهنة.
    Training is scheduled to commence in the 2007/08 period, pending the conclusion of bilateral agreements between the Government and concerned parties UN ومن المقرر أن يبدأ التدريب في الفترة 2007- 2008، في انتظار إبرام اتفاقات ثنائية بين الحكومة والأطراف المعنية
    This is a very significant report because it contains the input of the Security Council and the concerned parties. UN هذا تقرير هام جدا لأنه يتضمن مدخلات مجلس الأمن والأطراف المعنية.
    Peru hopes that the objectives agreed at Sharm el-Sheikh will be integrally implemented and understood in their real dimensions by the different actors and Parties involved, based on the understanding that those objectives are the only viable way to a final peace. UN وتأمل بيرو في أن يتم تنفيذ الأهداف المتفق عليها في شرم الشيخ بصورة متكاملة وأن تفهم جميع الأطراف الفاعلة والأطراف المعنية الأبعاد الحقيقية لتلك الأهداف، على أساس أنها السبيل الوحيد الذي تتوفر له مقومات البقاء بالنسبة للسلام النهائي.
    They appealed to the Secretary-General and the relevant parties to implement the provisions of the draft resolution which had just been adopted. UN وقال إن دول المجموعة والصين تناشد الأمين العام والأطراف المعنية تنفيذ أحكام مشروع القرار الذي جرى اعتماده على التو.
    They felt that existing State practice and agreements already concluded or under negotiation suggested a need for liability regimes closely tailored to the particular circumstances of the activity in question and the parties involved. UN وقالوا إن الممارسة الحالية للدول والاتفاقات التي أبرمت فعلا أو التي لا تزال قيد التفاوض تقترح ضرورة تصميم نظم المسؤولية بدقة بما يتفق مع الظروف المعينة للنشاط المقصود واﻷطراف المعنية.
    :: Number of cooperation agreements and memorandums of understanding signed with neighbouring countries and relevant parties UN :: عدد اتفاقات التعاون ومذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المجاورة والأطراف المعنية
    Meanwhile, the Special Rapporteur, the parties concerned and the Commission on Human Rights have to decide what is the best and most effective way to proceed in preventing human rights violations and improving the respect for human rights. UN ولا بد، في تلك اﻷثناء، أن يحدد المقرر الخاص واﻷطراف المعنية ولجنة حقوق اﻹنسان أفضل الوسائل وأنجعها لمواصلة العمل لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان وتعزيز احترامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد