Access by the population, pregnant women and children to qualified health practitioners | UN | حصول السكان والحوامل والأطفال على خدمات العاملين في قطاع الصحة المؤهلين |
Main objective: To help youth and children to develop their physical, intellectual, emotional and social capabilities to the maximum. | UN | الهدف الرئيسي: مساعدة الشباب والأطفال على تنمية قدراتهم البدنية والفكرية والعاطفية والاجتماعية، إلى أقصى حد. |
He acknowledged that women and children at the borders were not always treated well, but efforts were being made to train officers in the field. | UN | واعترف بأن النساء والأطفال على الحدود لا يلقون دائما معاملة طيبة، ولكن هناك جهودا تُبذل لتدريب العاملين في الميدان. |
It is civilians, and women and children in particular, who are often the primary victims of violence and of indescribable and unacceptable suffering. | UN | إن المدنيين والنساء والأطفال على وجه الخصوص غالبا ما يكونون الضحايا الرئيسيين للعنف ويعانون معاناة غير مقبولة ويعجز اللسان عن وصفها. |
309. The Committee is concerned about the continuing occurrence of abductions of women and children on a large scale by different tribes. | UN | 309- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار عمليات اختطاف النساء والأطفال على نطاق واسع التي تقوم بها قبائل مختلفة. |
In the early years of the Convention, NGOs had played a notable role in pioneering participatory approaches with children, but it is in the interests of both Governments and children to have appropriate direct contact. | UN | ففي أولى أعوام الاتفاقية، قامت المنظمات غير الحكومية بدور ريادي في انتهاج نهج قائمة على المشاركة مع الأطفال، ولكن من مصلحة الحكومات والأطفال على السواء أن يكون الاتصال بينهما مباشراً وملائماً. |
In the early years of the Convention, NGOs had played a notable role in pioneering participatory approaches with children, but it is in the interests of both Governments and children to have appropriate direct contact. | UN | ففي أولى أعوام الاتفاقية، قامت المنظمات غير الحكومية بدور ريادي في انتهاج نهج قائمة على المشاركة مع الأطفال، ولكن من مصلحة الحكومات والأطفال على السواء أن يكون الاتصال بينهما مباشراً وملائماً. |
In the early years of the Convention, NGOs had played a notable role in pioneering participatory approaches with children, but it is in the interests of both Governments and children to have appropriate direct contact. | UN | ففي أولى أعوام الاتفاقية، قامت المنظمات غير الحكومية بدور ريادي في انتهاج نهج قائمة على المشاركة مع الأطفال، ولكن من مصلحة الحكومات والأطفال على السواء أن يكون الاتصال بينهما مباشراً وملائماً. |
Health concerns often force parents and children to separate, either temporarily or permanently. | UN | غالبا ما تجبر الاهتمامات الصحية الآباء والأطفال على الانفصال إما مؤقتا أو بشكل دائم. |
In the early years of the Convention, NGOs had played a notable role in pioneering participatory approaches with children, but it is in the interests of both Governments and children to have appropriate direct contact. | UN | ففي أولى أعوام الاتفاقية، قامت المنظمات غير الحكومية بدور ريادي في انتهاج نهج قائمة على المشاركة مع الأطفال، ولكن من مصلحة الحكومات والأطفال على السواء أن يكون الاتصال بينهما مباشراً وملائماً. |
In addition, , Poland has also crisis centres, shelters and orientation services and homes for mothers and children at the local level. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُنشئت مراكز لحل الأزمات، ومآوٍ وخدمات إرشادية ودور للأمهات والأطفال على الصعيد المحلي. |
In addition, , Poland has also crisis centres, shelters and orientation services and homes for mothers and children at the local level. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُنشئت مراكز لحل الأزمات، ومآوٍ وخدمات إرشادية ودور للأمهات والأطفال على الصعيد المحلي. |
Besides, there are 26 district Task Forces to combat trafficking of women and children at the district level. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك 26 فرقة عمل لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال على صعيد المقاطعات. |
Strong measures should be taken to prevent trafficking and to impose sanctions on those who exploit women and children in this way. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير صارمة لمنع الاتجار في البشر، ومعاقبة من يقومون باستغلال النساء والأطفال على هذا النحو. |
The Committee also encourages the State party to raise awareness among the general public, and children in particular, of their right to file a complaint directly with the Ombudsperson, and to ensure that the procedures are accessible, simple and child friendly. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على توعية عامة الجمهور، والأطفال على وجه الخصوص، بالحق في تقديم شكوى مباشرة إلى أمين المظالم، وأن تكفل أن تكون الإجراءات بسيطة ومتاحة وملائمة للأطفال. |
It urged States that are parties to an armed conflict to take all necessary measures, in a timely manner, to determine the identity, fate and whereabouts of women and children taken hostage and to provide safe, unimpeded access to humanitarian assistance for those women and children, in accordance with international humanitarian law. | UN | وقد حثت الدول الأطراف في نزاعات مسلحة على أن تتخذ كل التدابير اللازمة، في حينها، لتحديد هوية النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن، والكشف عن مصيرهم وتعيين أماكن وجودهم، وأن توفر إمكانية حصول هؤلاء النساء والأطفال على المساعدة الإنسانية بصورة مأمونة ودون أي معوقات، وفقا للقانون الإنساني الدولي. |
22. The Committee is concerned about the continuing occurrence of abductions of women and children on a large scale by different tribes. | UN | 22- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار عمليات اختطاف النساء والأطفال على نطاق واسع التي تقوم بها قبائل مختلفة. |
Those in the camp are still telling the story of the seven young people who were hiding together in the room of a house where relatives and neighbours had the habit of meeting, the men and young men on one side and the women and children on the other. | UN | ما تزال قصة الشباب السبعة الذين كانوا يختبئون معاً في غرفة أحد المنازل تتردد بين جنبات المخيم، حيث اعتاد الأهالي من الأقارب والجيران أن يتجمعوا معاً، الرجال والشباب على حدة والنساء والأطفال على حدة. |
In addition, the mothers and babies received State allowances of up to 65 per cent of the minimum wage. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يحصل الأمهات والأطفال على بدلات من الدولة تصل إلى 65 في المائة من الحد الأدنى للأجر. |
:: To establish conditions for the effective participation of African populations, and of children in particular, in raising the human development index | UN | :: تهيئة الظروف من أجل المشاركة الفعالة للسكان الأفريقيين، والأطفال على وجه الخصوص، في رفع مؤشر التنمية البشرية؛ |
Power relations in situations where women and children are dependent on aid may increase vulnerability to sexual exploitation. | UN | فعلاقات القوة في الحالات التي تعتمد فيها النساء والأطفال على العون قد تزيد تعرضهم للاستغلال الجنسي. |
Abduction, coercion, trafficking across national and international borders and forcing women and children into sexual exploitation and servitude: this must not be accepted in today's world. | UN | إن الاختطاف والإكراه والاتجار بالبشر عبر الحدود الوطنية والدولية وإجبار النساء والأطفال على الخضوع للاستغلال الجنسي والعبودية كلها ممارسات يجب ألا نقبل بحدوثها في عالم اليوم. |
Both adults and children were targeted, as we know, the bombs taking the lives of numerous school children. | UN | وكان الكبار والأطفال على حد سواء، كما نعلم، هدفا لذلك الهجوم التفجيري الذي أودى بحياة الكثير من أطفال المدارس. |
Childbearing at very young ages often threatens the physical health and social well-being of both mothers and children, and can have negative social and economic effects. | UN | وغالباً ما يهدد الحمل في أعمار صغيرة جداً الصحة البدنية والرفاه الاجتماعي للأمهات والأطفال على السواء، ويمكن أن يحدث آثارا اجتماعية واقتصادية سلبية. |