ويكيبيديا

    "والإشعار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and notification
        
    • and notice
        
    • notification of
        
    • a notice
        
    • notice of
        
    • notification and
        
    Such declaration and notification are made through an official vested with full powers, as established in the relevant article of the Convention. UN ويتم تبليغ الإعلان والإشعار بواسطة مسؤول رسمي مطلق الصلاحية، كما تنص عليه المادة ذات الصلة من الاتفاقية.
    In that connection, it was noted that registration and notification did not have to take place before each and every delivery of inventory to the grantor. UN وأشير في هذا الصدد إلى أنه لا يتعين القيام بالتسجيل والإشعار قبل كل عملية تسليم للمخزونات إلى المانح.
    Yet another concern was that the requirements of registration and notification resulted in favouring the general inventory financier over the supplier of goods on credit. UN وأبدي شاغل آخر مثاره أن اشتراط التسجيل والإشعار يفضي إلى تفضيل مموّل المخزون العام على مورّد السلع بالائتمان.
    NERA covers many aspects of employment rights, including issues relating to payment of wages, holidays and public holidays, working hours, redundancy, dismissal and notice. UN وتغطي الهيئة الوطنية لحقوق العمل جوانب عديدة من حقوق العمل، ومنها المسائل المتعلقة بدفع الأجور، والإجازات والعطل الرسمية، وساعات العمل، والتسريح، والفصل، والإشعار.
    The Code also contains a strong political commitment to the establishment of and compliance with transparency measures in the form of an annual declaration on ballistic and space programmes and pre-launch notification of missile and space launch vehicle launches. UN واشتملت المدونة أيضاً على التزامٍ سياسي قوي بوضع تدابير تضمن الشفافية والتقيد بها في شكل إعلان سنوي عن البرامج التسيارية والفضائية والإشعار السابق لإطلاق القذائف ومركبات الإطلاق الفضائية.
    Yet another concern was that the requirements of registration and notification resulted in favouring the general inventory financier over the supplier of goods on credit. UN وأبدي شاغل آخر مثاره أن اشتراط التسجيل والإشعار يفضي إلى تفضيل مموّل المخزون العام على مورّد السلع بالائتمان.
    While it was true that additional registration and notification were required under the non-unitary approach, they were essentially simple administrative acts that would not slow down the process. UN وبينما يصح القول إن التسجيل والإشعار الإضافيين مطلوبان بمقتضى النهج غير الوحدوي فهما إجراءان إداريان بسيطان فعليا لا يؤخران العملية.
    The Board noted particularly good practice in one office, which used computerized price lists to speed up ordering and had developed pro forma documentation for processes such as the gathering of quotations and notification of goods received. UN ولاحظ المجلس وجود ممارسة جيدة جدا في مكتب يستعمل قوائم أسعار محوسبة للتعجيل بأوامر الشراء، وأن ذلك المكتب قد أعد وثائق قياسية لعمليات مثل جمع الأسعار من السوق والإشعار بالسلع المستلمة.
    Form and notification of reservations and interpretative declarations UN 1 - شكل التحفظات والإعلانات التفسيرية والإشعار بها
    The envisaged role of the State was complementary to that provided for in draft articles 16 and 17 of the draft articles on prevention, which dealt with obligations relating to emergency preparedness and notification of emergency. UN والدور المتصوَّر للدولة دور تكميلي لذلك المنصوص عليه في مشروع المادتين 16 و 17 من مشاريع المواد المتعلقة بالمنع التي عالجت الالتزامات المتصلة بالاستعدادات المتخذة في حالة الطوارئ والإشعار في حالة الطوارئ.
    It was recalled that such work was already being done in numerous negotiations in which such questions as environmental impact assessments, prevention measures and notification were addressed in detail. UN وأشير إلى أن هذا العمل يجري القيام به فعلا في مفاوضات عديدة تتناول بتفصيل مسائل من قبيل تقييمات الأثر البيئي وتدابير المنع والإشعار.
    Welcoming bilateral initiatives, such as the proposed United States/Russian Federation Joint Centre for the Exchange of Data from Early Warning Systems and notification of Missile Launches, which can play a central role in operational status reduction processes, UN وإذ ترحب بما يتخذ من مبادرات ثنائية، مثل اقتراح إنشاء مركز مشترك بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لتبادل البيانات المستمدة من نظم الإنذار المبكر والإشعار بإطلاق القذائف الذي يمكنه أداء دور أساسي في عمليات تخفيض الوضع التعبوي،
    Welcoming bilateral initiatives, such as the proposed United States/Russian Federation Joint Centre for the Exchange of Data from Early Warning Systems and notification of Missile Launches, which can play a central role in operational status reduction processes, UN وإذ ترحب بما يتخذ من مبادرات ثنائية، مثل اقتراح إنشاء مركز مشترك بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لتبادل البيانات المستمدة من نظم الإنذار المبكر والإشعار بإطلاق القذائف يمكنه أداء دور أساسي في عمليات تخفيض الوضع التعبوي،
    (b) The adoption of new legislation on fundamental safeguards, including access to a lawyer and notification of custody that entered into force on 1 April 2008 (Law No. 2008:67); UN (ب) اعتماد تشريع جديد بشأن الضمانات الأساسية، بما في ذلك الوصول إلى المحامين والإشعار بالاحتجاز، دخل حيّز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2008 (القانون رقم 2008: 67)؛
    (b) The adoption of new legislation on fundamental safeguards, including access to a lawyer and notification of custody that entered into force on 1 April 2008 (Law No. 2008:67); UN (ب) اعتماد تشريع جديد بشأن الضمانات الأساسية، بما في ذلك الوصول إلى المحامين والإشعار بالاحتجاز، دخل حيّز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2008 (القانون رقم 2008: 67)؛
    Under recommendation 192, while the seller could retain ownership, such retention was being made unnecessarily difficult and fast delivery was being impeded by the registration and notification requirements. UN 33- وقال إنه بمقتضى التوصية 192، بينما يمكن للبائع أن يحتفظ بالملكية، فقد جُعل هذا الاحتفاظ صعبا بدون مسوّغ وتجري عرقلة التسليم السريع عن طريق اشتراطات التسجيل والإشعار.
    Draft articles 46 and 47, for example, dealing with the general parameters of the invocation of responsibility and notice of claim, followed the wording of the articles on State responsibility with only minor adaptation. UN وعلى سبيل المثال، نسج مشروعا المادتين 46 و 47 المتعلقين بالمحددات العامة للاحتجاج بالمسؤولية والإشعار بالمطالبة، على منوال نص المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة مع تعديل طفيف.
    This case deals primarily with conformity of goods and notice of defects within the warranty period as stipulated in the sales contract within the context of the CISG. UN هذه القضية تعالج بصفة رئيسية مسائل مطابقة البضائع للشروط، والإشعار بوجود عيوب ضمن فترة الضمان المنصوص عليها في عقد البيع في سياق اتفاقية البيع.
    Many States distinguish between notice to the debtor, notice to the grantor when the grantor is not the debtor, notice to other creditors and notice to public authorities or the public in general. UN ويميِّز العديد من الدول بين الإشعار الموجّه إلى المدين، والإشعار الموجّه إلى المانح عندما لا يكون المانح هو المدين، والإشعار الموجه إلى الدائنين الآخرين، والإشعار الموجه إلى السلطات العامة أو إلى عامة الجمهور.
    a notice was also necessary for other interested parties such as guarantors. UN والإشعار ضروري أيضا لأطراف معينة أخرى مثل الضامنين.
    Examples include signature, ratification, formulation and withdrawal of reservations, notification and deposit of relevant treaty instruments, among others. UN ومن الأمثلة على ذلك التوقيع والتصديق وإبداء تحفظات وسحبها والإشعار وإيداع صكوك متعلقة بهذه العلاقة التعاهدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد