Others include drug trafficking and the illegal exploitation of natural resources. | UN | وتشمل الأخطار الأخرى الاتجار بالمخدرات والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية. |
The illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo, a violation of the country's sovereignty, is also unacceptable. | UN | والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو انتهاك لسيادة البلد، أمر غير مقبول أيضا. |
illegal exploitation of those resources by nonindigenous peoples was combated by several State bodies. | UN | والاستغلال غير القانوني لتلك الموارد بواسطة الشعوب غير الأصلية، تكافحه عدة أجهزة من أجهزة الدولة. |
Contraband and illegal exploitation of natural resources 21 | UN | ألف - التهريب والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية |
B. Contraband and illegal exploitation of natural resources | UN | باء - التهريب والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية |
The structure of Taliban revenue generation in Helmand incorporates all three major Taliban finance streams in the country: narcotics, extortion from the local economy and illegal exploitation of natural resources. | UN | فهيكل درّ الإيرادات لحركة طالبان في هلمند يضم جميع قنوات التمويل الرئيسية الثلاث للحركة في البلد، وهي: المخدرات، وابتزاز الاقتصاد المحلي، والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية. |
In that regard, he called for enhanced cooperation among States, which should support each other to ensure the full implementation of relevant Security Council resolutions, in particular those providing for the freezing of assets, countering the illegal exploitation of natural resources and establishing travel bans. | UN | وهو يدعو، في هذا الصدد، إلى تعزيز التعاون بين الدول، التي يجب أن تدعم بعضها بعضاً لضمان التنفيذ الكامل للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن، وبخاصة القرارات التي تنص على تجميد الأصول، والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية، وحظر السفر. |
6. The United Nations and the illegal exploitation of natural resources | UN | 6 - الأمم المتحدة والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية: |
60. Breaking that vicious cycle will be key to ending both the conflict and the illegal exploitation of natural resources. | UN | 60 - لذا فإن كسر هذه الحلقة المفرغة هو الذي سيفتح الباب أمام إنهاء الصراع والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية. |
It is also a consequence of factors such as the fragility of national institutions, the marginalization of the African continent from the world economy, the illegal exploitation of natural resources and the resulting arms proliferation, and the weak monitoring of national borders. | UN | إنه يرجع أيضا إلى عوامل مثل هشاشة المؤسسات الوطنية، وتهميش القارة الأفريقية عن الاقتصاد العالمي، والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وما يترتب عليه من انتشار الأسلحة، وضعف مراقبة الحدود الوطنية. |
60. The mission reminded its interlocutors of the link between the existence of armed groups, arms trafficking and the illegal exploitation of natural resources. | UN | 60 - وذكّرت البعثة محاوريها بالصلة بين وجود جماعات مسلحة والاتجار بالأسلحة والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية. |
Also, different socio-economic and human rights problems, such as child soldiers, refugees, food insecurity and the illegal exploitation of natural resources, are all associated with and, in many cases, aggravated by the proliferation of small arms. | UN | كما أن انتشار الأسلحة الصغيرة يقترن بمختلف المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية ومشاكل حقوق الإنسان، مثل الأطفال الجنود واللاجئين وانعدام الأمن الغذائي والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية، ويؤدي في العديد من الحالات، إلى تفاقمها. |
This will allow us to tackle such phenomena as uncontrolled or forced movement of populations, criminal activities of armed groups, illicit flows of small arms and light weapons and the illegal exploitation of natural resources. | UN | وهذا سيسمح بالتصدي لظواهر مثل التحركات السكانية التي لا يمكن السيطرة عليها أو الإجبارية، والأنشطة الإجرامية للجماعات المسلحة، والتدفق المحظور للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية. |
81. Lastly, she said that her country shared the concern of the Security Council regarding the link between armed conflict and the trafficking, illicit trade, and illegal exploitation of natural resources. | UN | 81 - وأخيرا، قالت إن بلدها يشاطر مجلس الأمن قلقه بشأن العلاقة بين النزاعات المسلحة وتجارة المخدرات، والتجارة غير المشروعة، والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية. |
We condemn violations of the national sovereignty and territorial integrity of States, the use of the territories of countries that have received refugees to destabilize their countries of origin, armed aggression, occupation situations, the destruction, pillage and illegal exploitation of natural resources and other sources of wealth and human rights abuses. | UN | وندين انتهاكات السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول، واستخدام أقاليم البلدان المستقبلة للاجئين من أجل تقويض استقرار بلدانهم الأصلية، والاعتداءات المسلحة، وحالات الاحتلال، والتدمير، والنهب والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وأشكال الثروات الأخرى، وكذلك الانتهاكات لحقوق الإنسان. |
76. STP stated that the Democratic Republic of the Congo would miss all of its Millennium Development Goals due to insecurity, illegal exploitation of resources by armed militias and mass exodus of the civilian population. | UN | 76- أشارت جمعية الشعوب المهددة إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية لن تحقق أياً من أهدافها الإنمائية للألفية بسبب انعدام الأمن والاستغلال غير القانوني للموارد من جانب الميليشيات المسلحة والهجرة الجماعية للسكان المدنيين. |
Land degradation, desertification and climate change, illegal exploitation of natural resources, inequality and youth unemployment are increasingly becoming sources of social and communal conflicts, and are exacerbated by organized crime, weak law enforcement and the breakdown of the rule of law. | UN | فتدهور الأراضي، والتصحر، وتغير المناخ، والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية، وانعدام المساواة، والبطالة بين الشباب، أصبحت تشكل بصورة متزايدة مصادر للصراعات الاجتماعية والطائفية، وهي تتفاقم بفعل الجريمة المنظمة وضعف عمليات إنفاذ القانون وانهيار سيادة القانون. |
Furthermore, racism and xenophobia had worsened the plight of refugees and migrants, who were subjected to attacks and hostility, leading to further marginalization, social and economic exclusion and illegal exploitation. | UN | علاوة على ذلك، فقد كان من شأن العنصرية وكراهية الأجانب أن أدت إلى تفاقم محنة اللاجئين والمهاجرين الذين يتعرضون لهجمات وأعمال عدائية، وهو مما يؤدي إلى المزيد من التهميش والاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي والاستغلال غير القانوني. |
14. The breakdown in law and order has favoured a rise in cross-border criminal activities, the circulation of small arms, rampant criminality the illegal exploitation of minerals and poaching for ivory. | UN | 14- وقد شجّع انهيار القانون والنظام تزايد الأنشطة الإجرامية عبر الحدود، وتنقّل الأسلحة الصغيرة، وتفشي الإجرام، والاستغلال غير القانوني للمعادن، والصيد غير المشروع للحيوانات للحصول على العاج. |
49. Other protection issues, such as human trafficking, the illicit flow of arms and the illegal exploitation of natural resources, are not confined to the control of States and require regional mechanisms and commitments if they are to be properly addressed. | UN | 49 - غير أن قضايا الحماية الأخرى، من قبيل الاتجار بالبشر، والتدفق غير المشروع للأسلحة، والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية، لا تقتصر مسؤولية رصدها على الدول، بل تتطلب إقامة آليات والتعهد بالتزامات على المستوى الإقليمي حتى تعالج على النحو المناسب. |