Lack of information or focus on specific issues may be due to the absence of submissions by stakeholders regarding these particular issues. | UN | والافتقار إلى معلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محدّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها. |
The absence of adequate sanitation leads to the extensive pollution of water sources that communities depend on for survival. | UN | والافتقار إلى خدمات الصرف الصحي اللازمة يؤدي إلى تلوث واسع النطاق لمصادر المياه التي تعتمد عليها المجتمعات للبقاء. |
The resolution also made no reference to the significant role of conflict and lack of governance in causing regional food insecurity. | UN | ولا يشير القرار أيضا إلى الدور الكبير للنزاعات والافتقار إلى الحكم السليم في التسبب في انعدام الأمن الغذائي الإقليمي. |
Millions more are dying of poverty, hunger, utter deprivation and lack of access to basic health services. | UN | كما أن ملايين آخرين يموتون بسبب الفقر والجوع والحرمان المطلق والافتقار الى الخدمات الصحية اﻷساسية. |
In many new concessions, privatization and the lack of skilled labour or good governance also posed challenges. | UN | كما تشكل الخصخصة والافتقار إلى العمالة الماهرة والإدارة السليمة تحديات في العديد من الامتيازات الجديدة. |
The PBF has been criticized for lacking transparency and a proper monitoring or evaluation system, as well as for making slow disbursements. | UN | كان صندوق بناء السلام محل انتقادات لانعدام الشفافية والافتقار لنظام مناسب للرصد أو التقييم، وكذلك للبطء في صرف الأموال. |
As does imitation, a behaviour which can be explained by a lack of awareness or critical thinking. | UN | وفضلاً عن هذا، هناك ظاهرة التقليد التي يمكن تفسيرها بقلة الوعي والافتقار إلى التفكير النقدي. |
The members deplored the ongoing civil war in Afghanistan and the absence of effective government that might address this humanitarian disaster. | UN | وأعربوا عن استيائهم لاستمرار الحرب الأهلية في أفغانستان والافتقار إلى الحكومة الفعالة التي يمكن أن تتصدى لهذه الكارثة الإنسانية. |
It is also concerned about the absence of adequate measures to combat this phenomenon and the lack of adequate rehabilitation measures. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تدابير كافية لمكافحة هذه الظاهرة والافتقار إلى تدابير إعادة التأهيل الملائمة. |
The absence of locally produced statistics on these issues is a real impediment to effective national action. | UN | والافتقار إلى إحصاءات معدة محليا عن هذه المسائل يشكل عائقا حقيقيا في طريق اتخاذ تدابير فعالة على الصعيد الوطني. |
It is also concerned about the absence of adequate measures to combat this phenomenon and the lack of adequate rehabilitation measures. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تدابير كافية لمكافحة هذه الظاهرة والافتقار إلى تدابير إعادة التأهيل الملائمة. |
The Committee also expressed concern about the absence of adequate measures to combat this phenomenon and the lack of adequate rehabilitation measures. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها إزاء عدم وجود تدابير مناسبة لمكافحة هذه الظاهرة والافتقار إلى تدابير إعادة تأهيل ملائمة. |
The four units suffered from basic weaknesses, due largely to the inadequacy of resources and lack of support for their work. | UN | وتعاني هذه الوحدات اﻷربع من أوجه ضعف أساسية ترجع في معظمها الى عدم كفاية الموارد والافتقار الى الدعم ﻷعمالها. |
The proportion of the child population affected by malnutrition, including of a chronic or severe nature, and lack of clean drinking water; | UN | نسبة اﻷطفال المتأثرين من جراء سوء التغذية بما في ذلك سوء التغذية المزمن أو الشديد والافتقار الى الماء الصالح للشرب؛ |
lack of access to education, the persistence of poverty and unemployment and inequitable access to opportunities and resources can cause social exclusion and marginalization. | UN | والافتقار إلى فرص الحصول على التعليم، واستمرار الفقر والبطالة، وعدم الانصاف في الاستفادة من الفرص والموارد قد تتسبب في الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين. |
However, the health of Cambodian women is still very poor with malnutrition, lack of hygiene, frequent pregnancies and lack of access to health services, in particular in the rural areas. | UN | ومع ذلك لا تزال صحة النساء الكمبوديات ضعيفة جدا وتتسم بسوء التغذية والافتقار إلى العادات الصحية والحمل المتكرر والافتقار إلى الخدمات الصحية، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Also the evidence regarding the food served him and the lack of bed and bed clothing is scanty. | UN | كما أن الدليل غير كاف فيما يتعلق بالطعام الذي قدم له والافتقار إلى سرير وأغطية للسرير. |
Some of the internally displaced were reluctant to return home owing to security problems and a lack of basic social services in their areas | UN | ومن هؤلاء الأشخاص المشرّدين داخلياً من كانوا غير متحمسين للعودة إلى ديارهم نظراً للمشاكل الأمنية والافتقار إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية في مناطقهم |
Cases go unrecorded owing to a lack of reporting and care services. | UN | وهناك حالات غير مسجلة بسبب عدم الإبلاغ والافتقار إلى خدمات الرعاية. |
Concern is also expressed at the lack of follow-up measures and of a system to monitor and evaluate the development of these groups of children. | UN | كما تُعرب عن قلقها إزاء نقص تدابير المتابعة والافتقار إلى نظام لرصد وتقييم حالة هذه المجموعات من اﻷطفال. |
Overwork and the shortage of funds and professional technical resources are making the administration of justice even more difficult. | UN | وإن عبء العمل المفرط، والافتقار إلى الموارد المناسبة المادية والتقنية والبشرية، يجعلان إقامة العدل أكثر صعوبة أيضا. |
Institutional and governance reforms are also necessary to ensure that the policymaking and implementation process addresses market failures, insufficient learning and innovation, and inadequate administrative and institutional capacity. | UN | وثمة أهمية أيضا لإصلاح المؤسسات والحوكمة من أجل كفالة تناول عملية صنع وتنفيذ السياسات لحالات فشل الأسواق، والافتقار إلى التعلم والابتكار، ونقص القدرات الإدارية والمؤسسية. |