ويكيبيديا

    "والالتزامات الواردة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and commitments contained
        
    • and obligations contained
        
    • and commitments of
        
    • and the commitments contained
        
    • and commitments made
        
    • and the obligations contained
        
    • and obligations set out
        
    • and obligations set forth
        
    • and commitments set out
        
    • and obligations enshrined
        
    • and obligations under
        
    • and the commitments set out
        
    • obligations contained elsewhere
        
    • and obligations of
        
    • and the obligations imposed
        
    In this regard, the Ministers reaffirmed the need to implement the decisions and commitments contained in this document. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء مجددا الحاجة إلى تنفيذ القرارات والالتزامات الواردة في هذه الوثيقة.
    More than a decade after the World Summit, much needed to be done in order to realize the goals and commitments contained in the Copenhagen Declaration on Social Development and the Programme of Action. UN وأضاف أنه بعد انقضاء عشر سنوات على مؤتمر القمة العالمي، مازال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من أجل تحقيق الأهداف والالتزامات الواردة في إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل.
    The Partners underscore their shared commitment to the principles and obligations contained in the Charter of the United Nations. UN ويؤكد الشركاء التزامهم المشترك بالمبادئ والالتزامات الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    They also emphasized that this should be undertaken in keeping with the principles and commitments of the Convention. 6.2.3. UN وأكد الفريق أيضاً على أن ذلك ينبغي أن يتم في إطار الالتزام بالمبادئ والالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    Noting the MDGs, the related Action Plan and the commitments contained therein concerning the fight against poverty and hunger, UN وإذ تشير إلى الأهداف الإنمائية للألفية، وخطة العمل ذات الصلة والالتزامات الواردة فيها بشأن مكافحة الفقر والجوع،
    In parallel with the post-Doha programme of work and in implementing actions and commitments contained in the PoA that relate to trade, the secretariat has undertaken several activities in LDCs. UN وفي موازاة برنامج عمل ما بعد مؤتمر الدوحة وتنفيذاً للإجراءات والالتزامات الواردة في برنامج العمل التي تتصل بالتجارة، اضطلعت الأمانة بعدد من الأنشطة في أقل البلـدان نمـواً.
    Stakeholders, particularly the least developed countries and their development and trading partners, were urged to redouble efforts towards the full and effective implementation of the actions and commitments contained in the Istanbul Programme of Action. UN وجرى حث أصحاب المصلحة، لا سيما البلدان الأقل نمواً وشركائها الإنمائيين والتجاريين، على مضاعفة الجهود من أجل التنفيذ التام الفعال للإجراءات والالتزامات الواردة في برنامج عمل اسطنبول.
    The secretariat, in collaboration with other agencies, will also assist LDCs in integrating the Programme of Action into their national development strategies, and in ensuring complete implementation of the actions and commitments contained in therein. UN كما ستساعد الأمانة أقل البلدان نمواً، بالتعاون مع الوكالات الأخرى، على إدماج برنامج العمل في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، وعلى ضمان التنفيذ الكامل للإجراءات والالتزامات الواردة فيه.
    The themes and commitments contained in the draft resolutions before us represent our ambitions with regard to our role as responsible stewards of fisheries and oceans on behalf of those who rely upon them. UN إن المواضيع والالتزامات الواردة في مشروع القرار المعروض علينا تمثل طموحاتنا فيما يتعلق بالدور الذي نضطلع به بوصفنا المشرفين المسؤولين عن مصائد الأسماك والمحيطات بالنيابة عن الذين يعتمدون عليها.
    It comprehensively deals with every one of the goals and commitments contained in the Declaration, suggests paths to follow and shares information on " best practices " . UN ويتناول الدليل التفصيلي بصورة شاملة كل واحد من الأهداف والالتزامات الواردة في الإعلان وهو يقترح المسارات التي ينبغي اتباعها ويعمم المعلومات حول أفضل الممارسات.
    Australia recommends that the draft articles be amended to better reflect the rights and obligations contained in universal instruments. UN وتوصي أستراليا بتعديل مشاريع المواد حتى تعكس على أحسن وجه الحقوق والالتزامات الواردة في الصكوك العالمية.
    Indeed, parliaments have a wide range of tools at their disposal to ensure that national laws, policies, regulations, programmes and budgets reflect the principles and obligations contained in all international agreements. UN وبالتأكيد، لدى البرلمانات طائفة واسعة من الأدوات تحت تصرفها لكفالة تضمين القوانين والسياسات والأنظمة والبرامج والميزانيات الوطنية المبادئ والالتزامات الواردة في جميع الاتفاقات الدولية.
    The event provided for bridge-building between stakeholders and served as a powerful advocacy platform for the rights and obligations contained in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN ومدت هذه الفعالية الجسر بين أصحاب المصلحة وكانت بمثابة منتدى قوي للدعوة بشأن الحقوق والالتزامات الواردة في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    We reaffirm the goals, objectives and commitments of the Beijing Declaration and Platform for Action based on several understandings. UN ونحن نجدد التأكيد على الأهداف والمقاصد والالتزامات الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين، على أساس عدة تفسيرات.
    It aims to take stock of changes in the global context affecting children, including emerging issues, review of progress made towards achieving the Millennium Development Goals and commitments of the Millennium Declaration, and to present results and analyse progress in each focus area and cross-cutting area as well as organizational performance. UN وهو يهدف إلى تقييم ما شهدته الساحة العالمية من تغييرات تؤثر في الأطفال، بما في ذلك المسائل الناشئة، واستعراض التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والالتزامات الواردة في إعلان الألفية، وعرض النتائج وتحليل التقدم المحرز في كل مجال من مجالات التركيز وكذلك في أداء المنظمة.
    National Governments and the international community remain committed to continued efforts at the national, regional and global levels to fulfil the internationally agreed development goals in regard to poverty reduction targets, including the Millennium Development Goals, and the commitments contained in the Copenhagen Declaration and Programme of Action. UN وما برحت الحكومات ودوائر المجتمع الدولي ملتزمة بمواصلة الجهود المبذولة على كل من المستوى الوطني والإقليمي والعالمي من أجل تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً فيما يتعلق بأهداف الحد من الفقر، بما في ذلك الغايات الإنمائية للألفية والالتزامات الواردة في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    He would like to strongly emphasize that pledges and commitments made in the outcome document be effectively implemented by all States, which retain the primary responsibility in this respect. UN ويود أن يؤكد بشدة على تنفيذ جميع الدول، التي تتحمل المسؤولية الرئيسية في هذا الصدد، للتعهدات والالتزامات الواردة في الوثيقة الختامية تنفيذا فعالا.
    A summary of information reported by States Parties in accordance with this commitment and the obligations contained in Article 7 is contained in annex III. UN ويرد في المرفق الثالث ملخص المعلومات التي أبلغت بها الدول الأطراف وفقاً لهذا الالتزام والالتزامات الواردة في المادة 7.
    However, it was crucial to maintain the delicate balance between the rights and obligations set out in the Treaty. UN غير أنه من المهم الحفاظ على توازن دقيق بين الحقوق والالتزامات الواردة في المعاهدة.
    Article 56. They reiterate their pledge to respect and enforce the rights and obligations set forth in international instruments with respect to persons who are deprived of their liberty. UN المادة 56 - تؤكد مجددا تعهدها باحترام وإنفاذ الحقوق والالتزامات الواردة في الصكوك الدولية فيما يتعلق بالأشخاص المحرومين من حريتهم.
    It welcomed numerous pledges and commitments set out in the national report, including the commitment to cooperate with the special procedures of the Human Rights Council and their missions. UN ورحبت بالتعهدات والالتزامات الواردة في التقرير الوطني، ومنها الالتزام بالتعاون مع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، ومع بعثاتها.
    If and when Palestine becomes a State Member of the United Nations, it will assume the responsibilities and obligations enshrined in the Charter. UN إذا أصبحت فلسطين دولة عضوا في الأمم المتحدة وحينما تصبح كذلك فإنها ستتحمل المسؤوليات والالتزامات الواردة في الميثاق.
    Training materials on the Act has been translated into Bislama so that the requirements and obligations under the Act can be understood by the general public. UN وتُرجمت المواد التدريبية المتعلقة بالقانون إلى لغة بيسلاما لكي تفهم عامة الجمهور الشروط والالتزامات الواردة فيه.
    The United Kingdom had strengthened the annual meeting with territory leaders into a joint ministerial council and had given it a clear mandate to lead work to review and implement the strategy and the commitments set out in the white paper (see A/C.4/68/SR.7). UN وقد عززت المملكة المتحدة الاجتماع السنوي مع زعماء الأقاليم لإنشاء مجلس وزاري مشترك وقد منحته ولاية واضحة لقيادة العمل لاستعراض وتنفيذ الاستراتيجية والالتزامات الواردة في الكتاب الأبيض (انظر A/C.4/68/SR.7).
    In view of the inherent relationship between States' inalienable rights to the peaceful uses of nuclear energy and the obligations contained elsewhere in the Treaty, cooperation by Canada with other countries in the peaceful uses of nuclear energy takes fully into account the non-proliferation credentials of the recipient country. UN ونظرا للصلة الوثيقة بين حقوق الدول غير القابلة للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية والالتزامات الواردة في المعاهدة، فإن التعاون بين كندا والبلدان الأخرى في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية يأخذ تماما في الاعتبار سجل البلد المعني فيما يتعلق بعدم الانتشار.
    The principle of reciprocity is conditioned by the reciprocal application of the provisions and obligations of the treaty. UN فمبدأ المعاملة بالمثل مشروط في الواقع بالتطبيق المتبادل للأحكام والالتزامات الواردة في المعاهدة.
    5. Requests the Secretary-General to publicize the provisions of this resolution and the obligations imposed by it; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام نشر أحكام هذا القرار والالتزامات الواردة فيه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد