ويكيبيديا

    "والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and Serious Violations of International
        
    • violations of international law
        
    Under international law it was uncontested that victims of gross human rights violations and Serious Violations of International humanitarian law had the right to reparations. UN وبموجب القانون الدولي، لا جدال في أن ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني لهم الحق في الجبر.
    Acknowledging, in cases of gross violations of human rights and Serious Violations of International humanitarian law, the need to study the interrelationships among the right to the truth and the right to access to justice, the right to obtain effective remedy and reparation and other relevant human rights, UN وإذ تقر، في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني، بضرورة دراسة علاقات الترابط القائمة بين الحق في معرفة الحقيقة والحق في الوصول إلى العدالة، والحق في الحصول على انتصاف فعال وفي الجبر، وغير ذلك من حقوق الإنسان ذات الصلة،
    Convinced that States should preserve archives and other evidence concerning gross violations of human rights and Serious Violations of International humanitarian law to facilitate knowledge of such violations, investigation of allegations and the provision of victims with access to an effective remedy in accordance with international law, UN واقتناعاً منها بأنه ينبغي للدول حفظ السجلات وغيرها من الأدلة المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني لتيسير معرفة الحقيقة فيما يتعلق بهذه الانتهاكات، والتحقيق في الادعاءات وإتاحة الفرصة للضحايا من أجل الحصول على انتصاف فعّال وفقاً للقانون الدولي،
    Acknowledging, in cases of gross violations of human rights and Serious Violations of International humanitarian law, the need to study the interrelationships among the right to the truth and the right to access to justice, the right to obtain effective remedy and reparation, and other relevant human rights, UN وإذ تقر، في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني، بضرورة دراسة علاقات الترابط القائمة بين الحق في معرفة الحقيقة والحق في الوصول إلى العدالة، والحق في الحصول على انتصاف فعال وفي الجبر، وغير ذلك من حقوق الإنسان ذات الصلة،
    Once more Israel had referred to its security needs to justify war crimes and gross violations of international law. UN ومرة أخرى، تذرعت إسرائيل باحتياجاتها الأمنية لتبرير جرائم الحرب والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي.
    " The Security Council emphasizes the need to ensure accountability for serious violations and abuses of human rights and Serious Violations of International humanitarian law. UN " ويشدد مجلس الأمن على ضرورة كفالة المساءلة عن الانتهاكات والاعتداءات الخطيرة المرتكبة في مجال حقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني.
    Recalling the responsibility of States to comply with their relevant obligations to prosecute those responsible for gross violations of human rights and Serious Violations of International humanitarian law constituting crimes under international law, with a view to end impunity, UN وإذ يشير إلى مسؤولية الدول عن الامتثال لالتزاماتها ذات الصلة بالموضوع فيما يتعلق بمقاضاة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، وذلك بقصد إنهاء الإفلات من العقاب،
    Noting with appreciation the active engagement of the United Nations, including the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, in assisting States to address gross human rights violations and Serious Violations of International humanitarian law, in cooperation with and at the request of States, UN وإذ يلاحظ مع التقدير المشاركة النشطة للأمم المتحدة، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في مساعدة الدول على التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني، بالتعاون مع الدول وبناء على طلبها،
    This lack of implementation leads to a situation that can be appropriately characterized as a scandal: most victims of gross human rights violations and Serious Violations of International law receive, in fact, little to no reparation, despite progress at the normative level. UN ويؤدي عدم التنفيذ هذا إلى حالة يمكن وصفها بالمخزية حقا: فمعظم ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لا يتلقون في الواقع أي جبر تقريبا، على الرغم من التقدم المحرز على مستوى وضع القواعد.
    Noting with appreciation the active engagement of the United Nations, including the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, in assisting States to address gross human rights violations and Serious Violations of International humanitarian law, in cooperation with and at the request of States, UN وإذ يلاحظ مع التقدير المشاركة النشطة للأمم المتحدة، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في مساعدة الدول على التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني، بالتعاون مع الدول وبناء على طلبها،
    Recalling the responsibility of States to comply with their relevant obligations to prosecute those responsible for gross violations of human rights and Serious Violations of International humanitarian law constituting crimes under international law, with a view to end impunity, UN وإذ يشير إلى مسؤولية الدول عن الامتثال لالتزاماتها ذات الصلة بمقاضاة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، بقصد إنهاء الإفلات من العقاب،
    57. Most victims of gross violations of human rights and Serious Violations of International humanitarian law still did not receive any reparation. UN 57 - وقال إن غالبية ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني مازالت لم تتلق أي جبر للحقوق.
    The relatively few reparations programmes that did exist fell significantly short of providing adequate, effective and prompt reparation as enshrined in the Basic Principles and Guidelines on the Right to a Remedy and Reparation for Victims of Gross Violations of International Human Rights Law and Serious Violations of International Humanitarian Law. UN وتعجز بشدة برامج الجبر القليلة القائمة فعلاً عن الجبر على نحو مناسب وفعال وفوري حسبما هو منصوص عليه في المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني.
    International human rights standards clearly provide that States have an obligation to provide for remedies to victims of gross violations of international human rights law and Serious Violations of International humanitarian law, including by ensuring equal and effective access to justice and prompt and adequate reparation for any harm suffered. UN وتنص معايير حقوق الإنسان الدولية بوضوح على أن الدول عليها التزام بتوفير سبل الانتصاف لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني، بطرق منها ضمان الفرص المتساوية والفعالة في اللجوء إلى القضاء، والجبر السريع والمناسب عن أي ضرر تم تكبده.
    " Convinced that States should preserve archives and other evidence concerning gross violations of human rights and Serious Violations of International humanitarian law to facilitate knowledge of such violations, investigation of allegations and the provision of victims with access to an effective remedy in accordance with international law, UN " واقتناعاً منها بأنه ينبغي للدول حفظ السجلات وغيرها من الأدلة المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني لتيسير معرفة الحقيقة فيما يتعلق بهذه الانتهاكات، والتحقيق في الادعاءات وإتاحة الفرصة للضحايا من أجل الحصول على انتصاف فعّال وفقاً للقانون الدولي،
    " Acknowledging, in cases of gross violations of human rights and Serious Violations of International humanitarian law, the need to study the interrelationships among the right to the truth and the right to access to justice, the right to obtain effective remedy and reparation, and other relevant human rights, UN " وإذ تقر، في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني، بضرورة دراسة علاقات الترابط القائمة بين الحق في معرفة الحقيقة والحق في الوصول إلى العدالة، والحق في الحصول على انتصاف فعال وفي الجبر، وغير ذلك من حقوق الإنسان ذات الصلة،
    For instance, in 2005, the Assembly adopted the Basic Principles and Guidelines on the Right to a Remedy and Reparation for Victims of Gross Violations of International Human Rights Law and Serious Violations of International Humanitarian Law. UN فعلى سبيل المثال، اعتمدت الجمعية العامة في عام 2005 المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني.
    He also analyses selected challenges faced by truth commissions in transitional periods and proposes responses to strengthen the effectiveness of those mechanisms in addressing gross human rights violations and Serious Violations of International humanitarian law. UN ويقوم فيه أيضاً بتحليل التحديات التي واجهتها لجان تقصي الحقائق في الفترات الانتقالية، ويقدم مقترحات بشأن التصدي لها من أجل تعزيز فعالية تلك الآليات في معالجة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني.
    Convinced that States should preserve archives and other evidence concerning gross violations of human rights and Serious Violations of International humanitarian law to facilitate knowledge of such violations, the investigation of allegations and the provision for victims of access to an effective remedy in accordance with international law, UN واقتناعا منها بأنه ينبغي للدول حفظ السجلات وغيرها من الأدلة المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني لتيسير معرفة الحقيقة فيما يتعلق بهذه الانتهاكات، والتحقيق في الادعاءات وإتاحة الفرصة للضحايا من أجل الحصول على انتصاف فعال وفقا للقانون الدولي،
    22. The present report will focus on selected current problems of State-sanctioned truth commissions in the aftermath of gross human rights violations and Serious Violations of International humanitarian law, and proposes responses to increase their effectiveness. UN 22- وسيركز هذا التقرير على مجموعة مختارة من المشاكل التي تواجهها حالياً لجان تقصي الحقائق التي ترعاها الدول في أعقاب الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني، ويقدم مقترحات للتصدي لها من أجل تعزيز فعالية تلك اللجان.
    Israel's violations of international law and human rights have become a daily occurrence. It has committed war crimes and has flagrantly violated international law. UN وللأسف يجيء ذلك في بداية قرن لم يعد يسمح ببقاء مرتكبي جرائم الحرب والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني بمنأى عن العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد