ويكيبيديا

    "والبحث عن حلول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • search for solutions
        
    • and seek solutions
        
    • to seek solutions
        
    • and seeking solutions
        
    • and finding solutions
        
    We therefore need to narrow our options and search for solutions that will garner the widest possible support among Member States. UN ولذلك نحتاج إلى تضييق خياراتنا والبحث عن حلول تحظى بأوسع تأييد ممكن بين الدول الأعضاء.
    The search for solutions to promote social integration must, however, take into account the specific situation of individual countries. UN والبحث عن حلول لتعزيز الاندماج الاجتماعي يجب مع ذلك أن يأخذ في الاعتبار الحالة الخاصة بكل بلد من البلدان على انفراد.
    The net tries to encourage the debate on and the search for solutions for family related problems. UN وتسعى الشبكة إلى تشجيع المناقشة بشأن المشاكل المتصلة بالأسرة، والبحث عن حلول لها.
    His country had been successful in bringing together experts from small States to address common problems and seek solutions through partnership. UN وصرح بأن بلده نجح في جمع خبراء من دول صغيرة لمعالجة مشاكل مشتركة والبحث عن حلول من خلال الشراكة.
    There is a need to analyse and seek solutions to humanitarian problems being faced in many parts of the world. UN وهناك حاجة إلى تحليل المشاكل الإنسانية التي يواجهها الكثير من أجزاء العالم والبحث عن حلول لها.
    Objective: To provide international protection to refugees and to others of concern to UNHCR and to seek solutions to their problems. UN الهدف: توفير الحماية الدولية للاجئين ولغيرهم ممن تعنى بهم المفوضية، والبحث عن حلول لمشاكلهم.
    33. The tripartite forum regularly discussed security and military operational issues, including ensuring full respect for the integrity of the Blue Line in its entirety, and seeking solutions to ease localized tensions and prevent incidents along the Line. UN 33 - وناقش المنتدى الثلاثي بانتظام قضايا عملانية أمنية وعسكرية شملت ضمان الاحترام التام لسلامة الخط الأزرق بأسره، والبحث عن حلول للتخفيف من حدة التوتر في مناطق متفرقة ومنع وقوع حوادث على طول الخط.
    But its core mandate is much more specific, since it concerns the protection of refugees and the search for solutions to their problems. UN ولكن ولايتها اﻷساسية أكثر تحديدا من ذلك بكثير، ذلك ﻷنها تعنى بحماية اللاجئين والبحث عن حلول لمشاكلهم.
    But its core mandate is much more specific, since it concerns the protection of refugees and the search for solutions to their problems. UN ولكن ولايتها الأساسية أكثر تحديداً من ذلك بكثير، ذلك لأنها تعنى بحماية اللاجئين والبحث عن حلول لمشاكلهم.
    To succeed, Governments must deal with those challenges together with young people by directly involving them in the identification of their problems and the search for solutions. UN وفي سبيل النجاح، يجب على الحكومات أن تواجه هذه التحديات يدا بيد مع الشباب، بإشراكهم بصورة مباشرة في تشخيص مشاكلهم والبحث عن حلول لها.
    The United Nations, by virtue of its universality and its commitment to the peaceful resolution of disputes, represents an appropriate framework for the promotion of mediation as a practical approach and in the search for solutions to international disputes and conflicts. UN وتمثل الأمم المتحدة، بحكم طابعها العالمي والتزامها بالتسوية السلمية للمنازعات، إطارا ملائما لتعزيز الوساطة كنهج عملي والبحث عن حلول للمنازعات والنزاعات الدولية.
    It also means organizing and conducting its work in a manner consistent with its proper, central place in the debate of and the search for solutions to the pressing problems of today's international agenda. UN كما تعني تنظيم أعمالنا وإدارتها بطريقة تتسق مع مكانتها السليمة والمحورية في المناقشة والبحث عن حلول للمشاكل الملحة في جدول الأعمال الدولي اليوم.
    64. Attention has recently turned to the study of particular aspects of the problem of internal displacement and the search for solutions. UN 64- ثم تحوّل الاهتمام مؤخراً إلى دراسة جوانب معينة من مشكلة التشرد الداخلي والبحث عن حلول لها.
    It is for that reason that we must continue to strengthen the United Nations and seek solutions to the human suffering that we face today. UN ولهذا السبب ينبغي مواصلة العمل لتعزيز الأمم المتحدة والبحث عن حلول للمعاناة الإنسانية التي نواجهها اليوم.
    The purpose of the workshop was to discuss and seek solutions to the challenges States face in the area of victim assistance. UN وكانت الغاية من حلقة العمل مناقشة التحديات التي تواجهها الدول في مجال مساعدة الضحايا والبحث عن حلول لها.
    The task of the forum was to identify and discuss problems and seek solutions for social development faced by most member countries of ASEAN. UN وكانت مهمة المنتدى هي تحديد مشاكل التنمية الاجتماعية التي تواجهها معظم البلدان الأعضاء في الرابطة ومناقشتها والبحث عن حلول لها.
    However, there were a number of ongoing proceedings that had yet to bear results, and speakers noted that the Working Group was an appropriate venue to discuss the related challenges and seek solutions. UN غير أن هناك عددا من الدعاوى الجارية التي لم تحقق نتائج بعد، ونوّه المتكلمون بأن الفريق العامل هو منتدى مناسب لمناقشة التحديات ذات الصلة والبحث عن حلول بشأنها.
    The strategic importance of science and technology in the emerging knowledge society has induced developing countries to collaborate and seek solutions through concerted efforts. UN إن الأهمية الاستراتيجية للعلوم والتكنولوجيا في أوساط المعارف الناشئة حدت بالبلدان النامية إلى التعاون والبحث عن حلول من خلال تضافر جهودها.
    She believed that the international community should take more action to relieve all countries which received refugees for extremely long periods. UNHCR would need to step up its efforts to encourage the international community to take a greater long-term interest in such situations and to seek solutions along with other United Nations partners. UN ويجب في رأيها على المجتمع الدولي أن يحتشد بقدر أكبر للتخفيف عن جميع البلدان التي تستقبل لاجئين بهذا الشكل لفترات بالغة الطول، كما يجب أن تجتهد المفوضية أكثر في إثارة اهتمام المجتمع الدولي بشكل أوثق بهذه الحالات الطويلة الأجل، والبحث عن حلول مع سائر شركاء الأمم المتحدة.
    That crisis illustrated the many difficulties that existed in providing humanitarian assistance and seeking solutions in the midst of complex and highly charged political situations, as well as the fundamental need to ensure that humanitarian action was accompanied by the political will to solve the bitter conflicts that were the immediate cause of most refugee problems. UN وتوضح هذه اﻷزمة مدى الصعوبات التي تواجه في تقديم المساعدة اﻹنسانية والبحث عن حلول في أحوال معقدة وتوترات سياسية بالغة، وكذلك الحاجة اﻷساسية لضمان أن يترافق العمل اﻹنساني مع اﻹرادة السياسية لحل الصراع المرير الذي هو السبب المباشر في معظم مشاكل اللاجئين.
    The United Nations, in this arena as in others, is still the central element, functioning as the collective conscience of the community of nations, dedicated to managing our communal actions and finding solutions of consensus and cooperation. UN ولا تزال الأمم المتحدة، في هذه الساحة وفي غيرها من الساحات، العنصر الرئيسي، تعمل بوصفها الضمير المشترك لمجتمع الأمم، وتتفانى في إدارة أعمالنا المجتمعية والبحث عن حلول بتوافق الآراء والتعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد