President ZHELEV (spoke in Bulgarian; English text furnished by the delegation): I would first of all like to congratulate you, Mr. President, on your election to this responsible post, and to wish you success. | UN | الرئيس زيليف )تكلم بالبلغارية، والترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد( : السيد الرئيس، أود، أولا وقبل كل شيء أن أهنئكم على انتخابكم لهذا المنصب المسؤول، وأن أتمنى لكم النجاح. |
(spoke in Hebrew; English text furnished by the delegation) | UN | )تكلم بالعبرية، والترجمة الشفوية عن النص الذي قدمه الوفد بالانكليزية( |
President Lucinschi (spoke in Moldovan; interpretation from French text furnished by the delegation): Allow me to congratulate you, Sir, on your election as President of the General Assembly at its fifty-third session. | UN | الرئيس لوتشنسكي )تحدث بالمولدوفية والترجمة الشفوية عن النص الفرنسي الذي قدمه الوفد(: اسمحوا لي أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Mr. Smoliy (Ukraine) (spoke in Ukrainian; English text furnished by the delegation): Among the many global challenges facing mankind at the end of this millennium, the drug problem remains one of the most serious. | UN | السيد سموليي )أوكرانيا( )تكلم باﻷوكرانية؛ والترجمة الشفوية عن النص اﻹنكليزي الذي قدمه الوفد(: من بين التحديات العالمية الكثيرة التي تواجه البشرية في نهاية هذه اﻷلفية تظل مشكلة المخدرات واحدة من أخطرها. |
Mr. Veiga (Cape Verde) (spoke in Portuguese; interpretation from French text furnished by the delegation): My delegation is pleased to greet you, Sir, as President of the General Assembly at its fifty-second session. | UN | السيد فيغا )الرأس اﻷخضر( )تكلم بالبرتغالية، والترجمة الشفوية عن النص الفرنسي الذي قدمه الوفد(: يسر وفدي أن يحييكم، سيدي الرئيس، بصفتكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. |
President Snegur (spoke in Romanian; English text furnished by the delegation): The important international event that has brought us together has a profound historical significance. | UN | الرئيس سنيغور )تكلم بالرومانية، والترجمة الشفوية عن النص اﻹنكليزي الذي قدمه الوفد(: يكتسي الحدث الدولي الهام الذي جمع شملنا هنا، مغزى تاريخيا عميقا. |
President Cardoso (spoke in Portuguese; English text furnished by the delegation): Let me say how proud Brazil is to see a distinguished representative from Portugal presiding over this historic session. | UN | الرئيس كاردوزو )تكلم بالبرتغالية؛ والترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: اسمحوا لي أن أعبﱢر عن مدى افتخار البرازيل بأن ترى ممثلا بارزا من البرتغال يترأس هذه الدورة التاريخية. |
Begum Zia (spoke in Bengali; English text furnished by the delegation): The United Nations has turned fifty. | UN | البيغوم ضياء )تكلمت بالبنغالية؛ والترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: لقد أصبحت سن اﻷمم المتحدة خمسين عاما. |
Mr. Kinkel (spoke in German; English text furnished by the delegation): Fifty years ago, delegates from 51 nations, meeting in San Francisco to found the United Nations, gave the world a portent of reason, solidarity and hope. | UN | السيد كنكل )تكلم باﻷلمانية؛ والترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: قبل خمسين عاما أعطت للعالم وفود واحدة وخمسين أمة، وهي تجتمع في سان فرانسيسكو ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، بشير العقل والتضامن واﻷمل. |
Mr. Silpa-Archa (spoke in Thai; English text furnished by the delegation): Fifty years ago, a tree was planted to shelter mankind from war and want. | UN | السيد سيلبا - أرتشا )تكلم بالتايلندية، والترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: منذ خمسين سنة، زرعت شجرة لتحتمي بظلالها البشرية من الحرب والعوز. |
President Kučan (spoke in Slovenian; English text furnished by the delegation): I have the pleasure of adding the sincere congratulations and fresh hopes of the Republic of Slovenia to those already received by the United Nations on this occasion. | UN | الرئيس كوتشان )تكلم بالسلوفينية: والترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: يسرني أن أضيف خالص تهانئ جمهورية سلوفينيا وآمالها الجديدة التي أعرب عنها لﻷمم المتحدة في هذه المناسبة. |
Mr. Monteiro (Cape Verde) (spoke in Portuguese; interpretation from French text furnished by the delegation): The central theme of this important meeting, environment and development, has acquired great significance as this century draws to a close and is becoming increasingly important. | UN | السيد مونتيرو )الرأس اﻷخضر( )تكلم بالبرتغالية؛ والترجمة الشفوية عن النص الفرنسي الذي قدمه الوفد(: إن الفكرة المركزية لهذا الاجتماع الهام، وهي البيئة والتنمية، اكتسبت أهمية كبيرة متزايدة باستمرار في الوقت الذي يشرف فيه هذا القرن على النهاية. |
President Drnovšek (spoke in Slovene: English text provided by the delegation): Through the founding of the United Nations almost 60 years ago, humankind raised its mutual cooperation to an entirely new level. | UN | الرئيس درنوفسيك (تكلم بالسلوفينية والترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): بإنشاء الأمم المتحدة قبل حوالي 60 عاما، رفعت البشرية تعاونها المشترك إلى مستوى جديد تماما. |
President Gašparovič (spoke in Slovakian; English text provided by the delegation): Let me begin by congratulating you, Sir, on your election as President of the General Assembly at its fifty-ninth session. | UN | الرئيس غاشباروفيتش (تكلم بالسلوفاكية؛ والترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): أود أن أبدأ بتهنئتكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
Mr. Monteiro (Guinea-Bissau) (spoke in Portuguese; interpretation from French text provided by the delegation): The sixty-first session of the General Assembly has begun its work in quite a disturbing context. | UN | السيد مونتيرو (غينيا - بيساو): (تكلم بالبرتغالية، والترجمة الشفوية عن النص الفرنسي الذي قدمه الوفد): بدأت الدورة الحادية والستون للجمعية العامة عملها في جو مثير للقلق. |
President Snegur (spoke in Moldovan; English text furnished by the delegation): Allow me at the outset, Sir, to extend to you my cordial and sincere congratulations on the occasion of your election as President of the forty-ninth session of the General Assembly. | UN | الرئيــس سنيغــور )تكلــم بالمولدوفية؛ والترجمة الشفوية عن النص الانكليــزي الذي قدمه الوفد(: اسمحوا لي بداءة أن أتوجه اليكم يا سيادة الرئيس بتهانيء القلبية المخلصة بمناسبة انتخابكم رئيسا للدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
President Brazauskas (spoke in Lithuanian; English text furnished by the delegation): I sincerely thank you, Sir, for the honour and opportunity of addressing this forum, and I extend my congratulations to you upon your election to lead the forty-ninth session of the General Assembly. | UN | الرئيس برازاوسكاس )تكلم بالليتوانية، والترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: السيد الرئيس، أشكركم بإخلاص على الشرف والفرصة التي أتيحت لي لمخاطبة هذا المحفل، وأقدم تهانئي لكم على انتخابكم لقيادة دورة الجمعية العامة التاسعة واﻷربعين. |
Mr. Lima (Guinea-Bissau) (spoke in Portuguese; interpretation from French text furnished by the delegation): Allow me first of all, Sir, to congratulate you warmly on your noteworthy election as President of the General Assembly at its forty-ninth session. | UN | السيد ليما )غينيا - بيساو( )تكلم بالبرتغالية؛ والترجمة الشفوية عن النص الفرنسي الذي قدمه الوفد(: اسمحوا لي بادئ ذي بدء، سيدي، أن أهنئكم تهنئة حارة على انتخابكم عن جدارة رئيسا للجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Mr. Velayati (Islamic Republic of Iran) (spoke in Farsi; English text furnished by the delegation): May I at the outset congratulate Mr. Amara Essy on his well-deserved election to the presidency of the forty-ninth session of the General Assembly. | UN | السيد ولاياتي )جمهورية ايران الاسلامية( )تكلم بالفارسية والترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: السيد الرئيس، أود في البداية أن أهنئ السيد أمارا إيسي بمناسبة انتخابه الذي هو جدير به لرئاسة الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Mr. Udovenko (Ukraine) (spoke in Ukrainian; English text furnished by the delegation): It is a great honour for me to congratulate you, Sir, on your election to the distinguished and very important post of President of the General Assembly. | UN | السيد يدوفنكو )أوكرانيا( )تــكلم باﻷوكرانية والترجمة الشفوية عن النص الانكلــيزي الــذي قدمه الوفد(: لي عظيم الشرف بأن أتوجه اليــكم، سيدي، بالتهنئة بمناسبة انتخابكم للمنصب المتميز والبالغ اﻷهمية وهو منصب رئيس الجمعية العامة. |