President Dos Santos (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): At the outset, I would like to salute the international community, legitimately represented here today. | UN | الرئيس دوس سانتوس (تكلم باللغة البرتغالية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): في البداية، أود أن أحيي المجتمع الدولي، الممثل شرعيا هنا اليوم. |
Mr. Ferrero (Italy) (spoke in Italian; English text furnished by the delegation): I wish to thank the General Assembly for having organized this historic international meeting. | UN | السيد فريرو (إيطاليا) (تكلم بالايطالية والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): أود أن أشكر الجمعية العامة على تنظيم هذا الاجتماع التاريخي الدولي. |
(spoke in Kurdish; English text provided by the delegation) | UN | (تكلم بالكردية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد) |
Mr. Molné (Andorra) (spoke in Catalan) (English text provided by the delegation): We are meeting today in New York, at the seat of the United Nations, to celebrate 2,000 years of our calendar. | UN | السيد مولنيه (أندورا) (تكلم بالقطلونية، والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): نلتقي اليوم في نيويورك في مقر الأمم المتحدة للاحتفال بـ 2000 سنة من تاريخنا. |
Mr. Drago (Italy) (spoke in Italian; English text furnished by the delegation): I am sad to say that, while the overall wealth of the world has increased in recent years, the distribution of wealth unfortunately appears to be more and more unequal. | UN | السيد دراغو (إيطاليا) (تكلم بالإيطالية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): يؤسفني القول إنه لئن كان إجمالي ثروة العالم قد ازداد في السنوات الأخيرة، فإن توزيع الثروة يبدو متفاوتا أكثر فأكثر. |
President Rüütel (spoke in Estonian; English text provided by the delegation): Today's world poses new challenges for the international community and for the United Nations. | UN | الرئيس روتل (تكلم باللغة الإستونية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): يفرض العالم اليوم تحديات جديدة أمام المجتمع الدولي والأمم المتحدة. |
Mr. Fischer (Germany) (spoke in German; English text provided by the delegation): In the world of the twenty-first century, we are confronted almost daily with new risks and dangers. | UN | السيد فيشر (ألمانيا) (تكلم بالألمانية، والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): في عالم القرن الحادي والعشرين نواجه يوميا تقريبا مجازفات ومخاطر جديدة. |
Mr. Alkatiri (Timor-Leste) (spoke in Portuguese; English text furnished by the delegation): At the outset, allow me to congratulate you, Sir, on your election to preside over the work of this session of the General Assembly. | UN | السيد الكاتيري (تيمور - ليشتي) (تكلم بالبرتغالية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): بادئ ذي بدء، اسمحوا لي، سيدي، بأن أهنئكم على انتخابكم رئيسا لدورة الجمعية العامة هذه. |
Mr. Enkhbold (Mongolia) (spoke in Mongolian; English text provided by the delegation): Considerable progress has been made in implementing the specific set of actions to ensure peace, development and human rights that was agreed upon by more than 150 heads of State or Government at last year's World Summit. | UN | السيد إنخبولد (منغوليا) (تكلم بالمنغولية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدّمه الوفد): لقد أُحرز تقدم كبير في تنفيذ المجموعة المحدَّدة من الإجراءات الرامية إلى ضمان السلم والتنمية وحقوق الإنسان، التي اتفق عليها أكثر من 150 رئيس دولة وحكومة في مؤتمر القمة العالمي المعقودة السنة الماضية. |
Mr. Mandra (Mozambique) (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): My delegation wishes to associate itself with the statement made by the Minister of Home Affairs of South Africa on behalf of the Group 77 and China. | UN | السيد مندرا (موزامبيق) (تكلم بالبرتغالية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): يود وفدي أن يعلن موافقته على البيان الذي أدلت به وزيرة الداخلية في جنوب أفريقيا باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
President Guebuza (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): Mr. President, we would like to join previous speakers in congratulating you upon your election to the presidency of the General Assembly at its sixty-third session. | UN | الرئيس غيبوزا (تكلم بالبرتغالية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): السيد الرئيس، نود أن ننضم إلى المتكلمين السابقين بتهنئتكم على انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين. |
President Sargsyan (spoke in Armenian; English text provided by the delegation): First, allow me to express gratitude to Srgjan Kerim, President of the General Assembly at its sixty-second session, for his able leadership. | UN | الرئيس سرغسيان (تكلم بالأرمنية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): أولا، اسمحوا لي أن أعرب عن الامتنان للسيد سرجيان كريم، رئيس الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، على قيادته المقتدرة. |
Mrs. Merkel (Germany) (spoke in German; English text provided by the delegation): Please accept my congratulations, Mr. President, on your election as President of the General Assembly at its sixty-second session. | UN | السيدة ميركل (ألمانيا) (تكلمت بالألمانية، والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): أرجو قبول تهانئنا، سيدي الرئيس، على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
Mr. de Moura (Angola) (spoke in Portuguese; English text furnished by the delegation): On behalf of the Republic of Angola, allow me first to congratulate the President, Mr. Hennadiy Udovenko, on his election to preside over the fifty-second session of the General Assembly. | UN | السيد دي مورا )أنغولا( )تكلم بالبرتغالية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أتقدم باسم جمهورية أنغولا بتهنئة الرئيس، السيد هينادي أودوفينكو، على انتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. |
President Rodrigues Pires (spoke in Portuguese; English text provided by delegation): As I see it, we who were once colonized have reason enough to celebrate, with hope, the sixtieth anniversary of the United Nations. | UN | الرئيس رودريغس بيريس (تكلم بالبرتغالية والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): يبدو لي أننا، نحن الذين كنا يوما محتلين، لدينا ما يكفي من الأسباب للاحتفال، وكلنا أمل، بهذه الذكرى السنوية الستين للأمم المتحدة. |
Mr. Forné Molné (Andorra) (spoke in Catalan; English text provided by the delegation): During the past two years, the attacks of 11 September 2001 and the wars in Afghanistan and Iraq, as well as in Africa, have brought turmoil to the world. | UN | السيد فورني مولني (أندورا) (تكلم بالقطلونية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمـه الوفـد): خلال العامين الماضيين، أحدثت هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 والحروب في أفغانستان والعراق وفي أفريقيا أيضا اضطرابا في العالم. |
Mr. Stolfi (San Marino) (spoke in Italian; English text provided by the delegation): On behalf of the Government of the Republic of San Marino, let me congratulate Mr. Julian Hunte on his election to the presidency of the fifty-eighth session of the General Assembly. | UN | السيد ستولفي (سان مارينو) (تكلم بالإيطالية، والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): باسم حكومة جمهورية سان مارينو، اسمحوا لي أن أهنئ السيد جوليان هنت على انتخابه لرئاسة الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة. |
Mr. Šedbaras (Lithuania) (spoke in Lithuanian; English text furnished by the delegation): It is a great honour for me to participate in this special session of the General Assembly to discuss issues of great concern to the international community. | UN | السيد سيدباراس )ليتوانيا( )تكلم باللغة الليتوانية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: يشرفني جدا أن أشارك في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لمناقشة قضايا ذات أهمية بالغة للمجتمع الدولي. |
Mr. Choe Su Hon (Democratic People's Republic of Korea) (spoke in Korean; English text provided by the delegation): On behalf of the delegation of the Democratic People's Republic of Korea, I should like at the outset to congratulate you, Mr. Ping, on your election as President of the General Assembly at its fifty-ninth session. | UN | السيد تشو سو هون (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالكورية، والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): بالنيابة عن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أود في البداية أن أهنئكم ياسيد بينغ على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
President Mesić (spoke in Croatian; English text provided by the delegation): When I first took the floor seven years ago to address the representatives of the States of the world on behalf of the Republic of Croatia, I started off with the words " time is running out " . | UN | الرئيس ميسيتش (تكلم بالكرواتية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): حين أخذت الكلمة لأول مرة، منذ سبع سنوات، لمخاطبة ممثلي دول العالم باسم جمهورية كرواتيا، بدأت بعبارة " إن الوقت ينفد " . |