ويكيبيديا

    "والتزامها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and commitment to
        
    • and its commitment to
        
    • and commitment of
        
    • and their commitment to
        
    • and engagement
        
    • and to
        
    • as well as their commitment to
        
    • and adherence to
        
    • and its obligation to
        
    Argentina shared its concern about and commitment to the elimination of discrimination. UN وأضافت أنها تشاطر النرويج قلقها إزاء القضاء على التمييز والتزامها بذلك.
    State authorities should constantly reaffirm their political will and commitment to fight all forms of racism and discrimination UN ينبغي لسلطات الدولة أن تؤكد من جديد وباستمرار إرادتها والتزامها السياسيين بمكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز
    By signing the Convention, Israel reflected its moral vision and commitment to a world free of chemical weapons. UN وبالتوقيع على هذه الاتفاقية جسدت إسرائيل رؤيتها الأخلاقية والتزامها الأدبي بإقامة عالم خال من الأسلحة الكيميائية.
    We are also encouraged by the United States Administration's ongoing support for the CTBT and its commitment to pursuing ratification. UN وتشجعنا أيضا بالدعم المستمر الذي تقدمه حكومة الولايات المتحدة للمعاهدة والتزامها بالسعي إلى التصديق عليها.
    China appreciated Norway's unique understanding of development and poverty reduction and its commitment to development aid and asked about measures to improve the situation of families from an immigrant background. UN وأعربت الصين عن تقديرها للطريقة الفريدة التي تتبعها النرويج في فهم التنمية والحد من الفقر والتزامها بالمساعدة الإنمائية وطلبت معرفة التدابير المتخذة لتحسين حالة الأسر المنتمية إلى فئة المهاجرين.
    Although neither perfect nor adequate, those efforts demonstrated the political will and commitment of her Government to the advancement of women. UN وأوضحت أن هذه الجهود تبين، رغم أنها ليست كاملة ولا كافية، الإرادة السياسية لحكومة بلدها والتزامها بالنهوض بالمرأة.
    Again, I would like to congratulate Member States on their consensus on and their commitment to addressing this issue. UN مرة أخرى، أود أن أهنيء الدول الأعضاء على التوافق في الآراء فيما بينها بشأن التصدي معالجة لهذه هذه المسألة والتزامها به.
    The Commission needed to demonstrate a strong political will and commitment to the peoples of countries emerging from conflict. UN وتحتاج اللجنة إلى أن تثبت إرادتها السياسية القوية والتزامها السياسي القوي تجاه شعوب البلدان الخارجة من الصراعات.
    Switzerland wishes to underline its leading role and commitment to ensuring further progress together with its partners. UN وتود سويسرا أن تشير إلى دورها الرائد والتزامها بضمان مواصلة التقدم في هذا الشأن بالتعاون مع شركائها.
    Tajikistan confirms its willingness and commitment to contribute to this process as far as it can. UN وتؤكد طاجيكستان إرادتها والتزامها بالإسهام في هذه العملية قدر استطاعتها.
    Their silence, both in this Committee and in the Conference, raises questions about their motives and commitment to nuclear disarmament. UN وصمتها، في هذه اللجنة وفي المؤتمر على السواء، يثير الشكوك حول دوافعها والتزامها إزاء نزع السلاح النووي.
    He reiterated India's support for the treaty bodies and commitment to fulfilling its reporting obligations. UN وأكد من جديد دعم الهند للهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتزامها بالوفاء بما عليها من التزامات بالنسبة لتقديم التقارير.
    There was much to do, but Nicaragua expressed its will and commitment to respect human rights. UN كما ذكرت أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به، لكنها أعربت عن رغبتها والتزامها باحترام حقوق الإنسان.
    They also praised Sweden for its human rights record and its commitment to human rights. UN كما أشادوا بالسويد لسجلها في مجال حقوق الإنسان والتزامها بهذه الحقوق.
    Belarus has expressed its full support for the aims and its commitment to implement the Convention. UN وأعربت بيلاروس عن تأييدها الكامل لأهداف الاتفاقية والتزامها بتنفيذها.
    It commended the State's acknowledgment of the challenges and achievements in advancing human rights, and its commitment to confronting them. UN وأشادت المكسيك باعتراف بربادوس بالتحديات والإنجازات فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان، والتزامها بمواجهة هذه التحديات.
    The Secretary-General is committed to addressing these problems, but success depends on the support and commitment of Member States to the Organization. UN والأمين العام ملتزم بمعالجة هذه المشاكل، لكن النجاح يعتمد على دعم الدول الأعضاء والتزامها تجاه المنظمة.
    I have undying faith in the ability and commitment of the United Nations to bridge the digital divide. UN ولديّ إيمان راسخ بقدرة الأمم المتحدة والتزامها بسد الفجوة الرقمية.
    They were encouraged by the efforts of small island developing States and their commitment to innovative action. UN وقد شجعتها الجهود التي بذلتها تلك الدول والتزامها بالعمل الابتكاري.
    The ongoing efforts of small island developing States and their commitment to innovative action were noted. UN وأشادوا بالجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية، والتزامها بالعمل المبتكر.
    The active participation and engagement of the administering Powers was crucial in this process. UN وتعتبر مشاركة الدول القائمة بالإدارة مشاركة نشطة والتزامها أمران بالغا الأهمية على صعيد هذه العملية.
    Burkina Faso reiterates its will and commitment to implementing the Copenhagen Declaration and Programme of Action and, to that end, urges all its development partners to release additional resources for sustainable development. UN وتؤكد بوركينا فاسو من جديد إرادتها والتزامها بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، وتحقيقا لهذه الغاية، تحث جميع شركائها في التنمية على أن يقدموا موارد إضافية من أجل التنمية المستدامة.
    Guided by the noble principles of Islam and the objectives of the OIC Charter which emphasize on the common objectives and destiny of the people of the Ummah as well as their commitment to consolidate international peace and security; UN إذ يهتدي بالمبادئ الإسلامية السامية ومقاصد ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي التي يؤكد على الأهداف والمصير المشترك لشعوب الأمة والتزامها بتعزيز السلام والأمن الدوليين،
    5. Enforcing Israeli compliance with and adherence to resolutions of international legitimacy, as well as the nuclear disarmament of Israel, should be emphasized. UN 5 - يجب التأكيد على إخضاع إسرائيل لقرارات الشرعية الدولية والتزامها بها ونزع السلاح النووي الإسرائيلي.
    She wondered whether the Government fully understood the concept of structural discrimination and its obligation to eradicate it. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تفهم فهما كاملا مفهوم التمييز البنيوي والتزامها بالقضاء عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد