This will seek, inter alia, to advance integrated waste management, the prevention of environmental risks and recovery from industrial accidents; | UN | وسيتم السعي في هذا الصدد من أجل النهوض بالإدارة المتكاملة للنفايات ودرء الأخطار البيئية والتعافي من الحوادث الصناعية؛ |
This will seek, inter alia, to advance integrated waste management, the prevention of environmental risks and recovery from industrial accidents; | UN | وسيتم السعي في هذا الصدد من أجل النهوض بالإدارة المتكاملة للنفايات ودرء الأخطار البيئية والتعافي من الحوادث الصناعية؛ |
Environmental considerations integrated within relief and recovery policies, practices and appeals | UN | دمج الاعتبارات البيئية في السياسات والممارسات والنداءات المتعلقة بالإغاثة والتعافي من آثار الأزمات |
The use of this new system is expected to help crime victims regain their dignity and recover from suffering. | UN | ومن المتوقع أن يساعد استخدام هذا النظام ضحايا الجرائم على استعادة كرامتهم والتعافي من المعاناة. |
The new measures are designed to help victims of trafficking escape the influence of their traffickers and recover from their ordeal. | UN | والتدابير الجديد مصممة لمساعدة ضحايا الاتجار على التخلص من نفوذ المتاجرين بهم والتعافي من محنتهم. |
recovering from major disasters is a long process. | UN | والتعافي من الكوارث الكبيرة عملية طويلة. |
Recognizing also the clear relationship between development, disaster risk reduction, disaster response and disaster recovery and the need to continue to deploy efforts in all these areas, | UN | وإذ تسلم أيضا بالعلاقة الواضحة بين التنمية والحد من مخاطر الكوارث والتصدي للكوارث والتعافي من الكوارث وبضرورة مواصلة بذل الجهود في جميع هذه المجالات، |
The ongoing support of the United Nations system in respect of institutional support for preparedness, response and recovery, as well as mainstreaming disaster management, was acknowledged. | UN | وأشيد بالدعم المستمر الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بالدعم المؤسسي في مجالات التأهب للكوارث والتصدي لها والتعافي من آثارها، وتعميم إدارتها. |
Political reconciliation, reform and recovery | UN | المصالحة السياسية والإصلاح والتعافي من آثار الكوارث |
Humanitarian situation and recovery from the earthquake | UN | الحالة الإنسانية والتعافي من آثار الزلزال |
She encouraged Governments, donors and international agencies to devise durable solutions and ensure a continuum of aid between relief and recovery. | UN | وشجعت الحكومات والجهات المانحة والوكالات الدولية على تبني حلول دائمة وعلى ضمان مواصلة تقديم المساعدات لأغراض الإغاثة والتعافي من آثار الكوارث على حد سواء. |
There was a need to rethink the scope of humanitarian assistance in relief and recovery, including the framework of the right to adequate housing. | UN | ويلزم إعادة النظر في نطاق المساعدات الإنسانية في إطار عمليات الإغاثة والتعافي من آثار الكوارث، بما في ذلك في إطار الحق في المسكن اللائق. |
Presbyterians have committed significant resources to education, advocacy and support with a view to preventing gender-based violence, and to initiatives that encourage healing and recovery. | UN | وقد خصص أعضاء الكنيسة المشيخية موارد كبيرة للتثقيف والدعوة والدعم بهدف منع العنف الجنساني وكذلك للمبادرات التي تشجع الشفاء والتعافي من آثاره. |
Capacity to manage and recover from crisis situations varies from country to country. | UN | فالقدرة على الصمود والتعافي من حالات الصراع تتفاوت من بلد إلى بلد. |
The Programme provides a set of indicators and global standards for calibrating the ability of urban systems to withstand and recover from crisis. | UN | ويوفر البرنامج مجموعة مؤشرات ومعايير عالمية لمعايرة قدرة النظم الحضرية على الصمود والتعافي من الأزمات. |
The programme will establish indicators and global standards for measuring the ability of cities to withstand and recover from crises. | UN | وسيضع البرنامج مؤشرات ومعايير عالمية لقياس قدرة المدن على الصمود والتعافي من الأزمات. |
Quite the opposite, the Palestinian economy needs additional support to withstand and recover from the ongoing crisis. | UN | بل على العكس من ذلك تماماً، فإن الاقتصاد الفلسطيني يحتاج إلى دعم إضافي لكي يتمكّن من الصمود والتعافي من آثار الأزمة المستمرة. |
OHS coordinates the Executive Branch's efforts to detect, prepare for, prevent, protect against, respond to, and recover from terrorist attacks within the United States. | UN | ويقوم مكتب الأمن الداخلي بتنسيق الجهود التي يبذلها الجهاز التنفيذي من أجل تتبع الهجمات الإرهابية داخل الولايات المتحدة، والتأهب لها، ومنعها، والحماية منها، والرد عليها، والتعافي من أثرها. |
Achieve gender equality in democratic governance in times of peace and in recovery from war | UN | بلوغ المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي في أوقات السلام والتعافي من الحروب |
Reaffirming that strengthening resilience contributes to withstanding, adapting to and quickly recovering from disasters, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز القدرة على الصمود في وجه الكوارث يسهم في تحملها والتكيف معها والتعافي من آثارها بسرعة، |
" Recognizing also the clear relationship between development, disaster risk reduction, disaster response and disaster recovery and the need to continue to deploy efforts in all these areas, | UN | " وإذ تسلم أيضا بالعلاقة الواضحة بين التنمية والحد من مخاطر الكوارث والتصدي للكوارث والتعافي من الكوارث، وبضرورة مواصلة بذل الجهود في جميع هذه المجالات، |
Please update the Committee on the State party's disaster response and recovery plans and procedures developed since the Canterbury earthquake disaster. | UN | 12- يُرجى تقديم معلومات محدَّثة إلى اللجنة عما وضعته الدولة الطرف من خطط وإجراءات لمواجهة الكوارث والتعافي من آثارها منذ كارثة زلزال كانتربيري. |