The evidence submitted by the author clearly discloses a risk of death and torture or cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وتكشف الأدلة المقدمة من صاحب البلاغ بوضوح عن خطر الموت والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
The evidence submitted by the author clearly discloses a risk of death and torture or cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وتكشف الأدلة المقدمة من صاحب البلاغ بوضوح عن خطر الموت والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
The Committee urges the State party to reopen the Commission on Political Prisoners and torture or to promptly set up another body to take up the Commission's mandate. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة فتح اللجنة المعنية بالسجناء السياسيين والتعذيب أو الإسراع إلى إنشاء هيئة أخرى تضطلع بولاية تلك اللجنة. |
The Committee urges the State party to reopen the Commission on Political Prisoners and torture or to promptly set up another body to take up the Commission's mandate. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة فتح اللجنة المعنية بالسجناء السياسيين والتعذيب أو الإسراع إلى إنشاء هيئة أخرى تضطلع بولاية تلك اللجنة. |
the torture or ill-treatment allegedly suffered by her in the past is one of the elements to be taken into account when assessing the risk of torture or ill-treatment in case of return. | UN | والتعذيب أو سوء المعاملة الذي تعرضت له في الماضي بحسب ادعائها، يدخل ضمن العناصر التي ينبغي مراعاتها عند تقييم خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة في حالة العودة. |
She claimed that she risked being arrested, interrogated and subjected to torture or other inhumane and degrading treatment by the Ethiopian authorities as a result of her political activities in Switzerland. | UN | وادّعت صاحبة الشكوى أنها معرّضة لخطر الاعتقال والاستجواب والتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة على يد السلطات الإثيوبية نتيجة أنشطتها السياسية في سويسرا. |
The Committee urges the State party to reopen the Commission on Political Prisoners and torture or to promptly set up another body to take up the Commission's mandate. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة فتح اللجنة المعنية بالسجناء السياسيين والتعذيب أو الإسراع إلى إنشاء هيئة أخرى تضطلع بولاية تلك اللجنة. |
31. In a similar vein, organizations combating torture have come to the conclusion that there is a continuum between infringements of socio-economic rights and torture or other massive violations of civil and political rights. | UN | 31- وفي سياق مشابه، توصلت المنظمات التي تُناهض التعذيب إلى نتيجة مفادها أن هنالك حلقة وصل بين انتهاكات الحقوق الاجتماعية الاقتصادية والتعذيب أو غير ذلك من الانتهاكات الجماعية للحقوق المدنية والسياسية. |
10. The United Nations Observer Mission in Sierra Leone reported horrifying violations of human rights and international humanitarian law, including the wilful killing and torture or inhuman treatment of persons taking no active part in the hostilities. | UN | ١٠ - وأشارت بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون إلى وقوع انتهاكات مروعة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، شملت القتل العمد والتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية ﻷشخاص لم يشاركوا في اﻷعمال العدائية. |
51. He said that he would like to draw the attention of the General Assembly to a number of allegations of human rights violations that he had received during the period under consideration, particularly with respect to the right to life and physical integrity, arrests and arbitrary detentions and torture or cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | ١٥ - وأضاف أنه يود أن يلفت اهتمام الجمعية العامة إلى عدد من الادعاءات المتعلقة بانتهاكات لحقوق اﻹنسان كان قد تلقاها أثناء الفترة قيد الاستعراض ولا سيما فيما يتعلق بالحق في الحياة والسلامة الجسدية وبحالات الاعتقال والاحتجاز التعسفي والتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو غير اﻹنسانية أو المهينة. |
24. Without seeking to be exhaustive in the present interim report, the Special Rapporteur would nevertheless like to bring to the attention of the General Assembly a number of allegations of human rights violations transmitted to him during the period under consideration, particularly as regards the right to life and physical integrity, arrests and arbitrary detentions and torture or cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | ٢٤ - يود المقرر الخاص دون أن يسعى أن يكون شاملا في هذا التقرير المؤقت، أن يسترعي انتباه الجمعية العامة إلى عدد من الادعاءات بانتهاك حقوق اﻹنسان أحيلت إليه أثناء الفترة قيد النظر ولا سيما فيما يتعلق بالحق في الحياة والسلامة الجسمانية والاعتقالات والسجن التعسفي والتعذيب أو المعاملة القاسية أو غير اﻹنسانية أو المهينة. ألف - الحوادث اﻷمنية |
1. Mr. Serpa Soares (Portugal) said, with regard to the topic of expulsion of aliens, that the provisions relating to the death penalty and torture or inhuman or degrading treatment in the revised and restructured draft articles on protection of the human rights of persons who had been or were being expelled (A/CN.4/617) required further consideration. | UN | 1 - السيد سيربا سواريس (البرتغال): قال في ما يتعلق بموضوع طرد الأجانب، إن الأحكام المتصلة بعقوبة الإعدام والتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة الواردة في مشاريع المواد المنقحة والمعاد تنظيمها بشأن حماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين طُردوا أو الجاري طردهم (A/CN.4/617) تتطلب المزيد من النظر. |
The Mission emphasizes that effective investigation and, if appropriate, prosecution resulting from acts by its agents or by third parties involving deprivation of life, serious injuries and torture or inhuman or degrading treatment or punishment, and other possible violations of international humanitarian law and human rights law, is an obligation of the State of Israel. | UN | 1436- تؤكد البعثة على أن إجراء تحقيق فعال، والملاحقة القضائية، عند الاقتضاء، فيما يتعلق بالأعمال التي يقوم بها أعوان دولة إسرائيل أو أطراف ثالثة، وتنطوي على الحرمان من الحياة، والإصابات الخطيرة والتعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، وغيرها من الانتهاكات المحتملة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، هو التزام يقع على دولة إسرائيل. |
Nonetheless, criminal legislation provides for safeguards from multiple violations of human rights that are linked with forced disappearance or are closely related to it, such as illegal deprivation of liberty (art. 143), illegal detention or imprisonment (art. 147) and torture or inhuman or degrading treatment (art. 144). | UN | ومع ذلك، فإن التشريع الجنائي ينص على ضمانات من الانتهاكات المتعددة لحقوق الإنسان التي تتصل بالاختفاء القسري أو التي ترتبط به ارتباطا وثيقا من قبيل الحرمان غير القانوني من الحرية (المادة 143)، والاحتجاز غير القانوني أو الحبس غير القانوني (المادة 147) والتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة (المادة 144). |
the torture or ill-treatment allegedly suffered by her in the past is one of the elements to be taken into account when assessing the risk of torture or ill-treatment in case of return. | UN | والتعذيب أو سوء المعاملة الذي تعرضت له في الماضي بحسب ادعائها، يدخل ضمن العناصر التي ينبغي مراعاتها عند تقييم خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة في حالة العودة. |
3. The complainant claims that her forcible deportation to Ethiopia would amount to a violation by Switzerland of her rights under article 3 of the Convention, since she risks being arrested, interrogated and subjected to torture or other inhumane and degrading treatment by the Ethiopian authorities as a result of her political activities in Switzerland. | UN | 3- تدعي صاحبة الشكوى أن ترحيلها قسرياً إلى إثيوبيا يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لحقوقها المنصوص عليها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، لأنها قد تتعرض للتوقيف والاستجواب والتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة من جانب السلطات الإثيوبية نتيجة لأنشطتها السياسية في سويسرا. |