Specific measures will need to be introduced to reduce gender discrimination, which remains anchored in laws and traditions. | UN | وسيتعين اعتماد تدابير خاصة للحد من التمييز بين الجنسين، الذي لا يزال متجذراً في القوانين والتقاليد. |
It has been observed that social and cultural limitations and traditions increase gender-based discrimination during and after conflicts. | UN | ولوحظ أن القيود والتقاليد الاجتماعية والثقافية تزيد التمييز القائم على أساس نوع الجنس أثناء النزاعات وبعدها. |
The persistence of negative customs and traditions that marginalize the efforts of limited segments of women in certain areas. | UN | استمرار بعض العادات والتقاليد السلبية التي تسهم في تهميش مجهودات النساء في بعض المناطق وضمن شرائح محدودة؛ |
In Fiji, as in many of the Pacific Island countries, religion and tradition have a great influence on behaviour. | UN | في فيجي، كما في العديد من البلدان الجزرية بالمحيط الهادئ، يؤثر الدين والتقاليد تأثيرا كبيراً على السلوك. |
Deploring domestic violence and traditions that regard female members of a household as the property of the male members, | UN | وإذ تعرب عن استيائها بسبب العنف المنزلي والتقاليد التي تعتبر أفراد الأسرة المعيشية الإناث ملكا لأفرادها الذكور، |
This is also practiced in some inland districts like Lahg, Dhamar, and Taiz as part of prevailing customs and traditions. | UN | ويمارس هذا التشويه أيضاً في بعض المحافظات الداخلية مثل لحج وذمار وتعز كجزء من العادات والتقاليد السائدة فيها. |
Norwegian culture, history and traditions are taught in Norwegian schools. | UN | والمدارس النرويجية تدرس الثقافة النرويجية والتاريخ النرويجي والتقاليد النرويجية. |
He noted that Muslims were free to carry out their religious activities, including religious services and traditions. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن المسلمين يتمتعون بحرية ممارسة أنشطتهم الدينية بما فيها الشعائر والتقاليد الدينية. |
Religions, races and traditions make our world colourful and diverse. | UN | إن الديانات والأعراق والتقاليد تجعل عالمنا متعدد الألوان ومتنوعا. |
The Committee also regrets that customary law and traditions are an impediment to the implementation of this principle. | UN | كما تعرب اللجنة عن أسفها لأن القانون العرفي والتقاليد تشكل عقبة تعترض سبيل تنفيذ هذا المبدأ. |
Cultural values and traditions - where man plays a dominant role; | UN | □ القيم الثقافية والتقاليد التي يضطلع الرجل بموجبها بدور متسلط؛ |
However, these ideas often meet resistance, especially because they challenge the legitimacy of the status quo as well as sociocultural norms and traditions. | UN | إلا أن هذه الأفكار كثيرا ما تلقى مقاومة، لا سيما نظرا لأنها تتحدى شرعية الوضع القائم وكذلك الأعراف والتقاليد. |
Uzbekistan, for millennia a locus of interaction and coexistence among the most varied ethnicities, religions, cultures and traditions, is one such case, and it is a persuasive one. | UN | فقد كانت أوزبكستان لآلاف السنين موقعا للتفاعل والتعايش فيما بين أكثر العرقيات والديانات والثقافات والتقاليد تنوعا، فهي حالة تقدم مثالا على ذلك وهي مثالا مقنعا. |
:: Joint projects aimed at disseminating information on various cultures and traditions in the region | UN | :: إقامة مشاريع مشتركة تهدف إلى نشر المعلومات عن مختلف الثقافات والتقاليد في المنطقة |
Respect for beliefs, cultures and traditions are the hallmark of civilized conduct. | UN | واحترام المعتقدات والثقافات والتقاليد هو السمة المميزة للسلوك الحضاري. |
Such a strategy respects, values and protects their languages, culture and traditions, which are part of our deepest national wealth. | UN | تلك الاستراتيجية تحترم اللغات والثقافة والتقاليد التي تشكل جزءا من أعمق ثرواتنا الوطنية، وتثمِّنها وتحميها. |
Furthermore, mediation is consistent with the African culture and tradition of dialogue. | UN | وفضلا عن ذلك، تتوافق الوساطة مع الثقافة والتقاليد الأفريقية في الحوار. |
While respecting Lebanese culture and tradition and avoiding confrontation with men, social workers had had a revolutionary impact. | UN | وقد كان للإخصائيين الاجتماعيين أثر ثوري مع إيلائهم المراعاة للثقافة والتقاليد اللبنانية وتجنبهم المواجهة مع الرجال. |
Christmas is all about forgiveness and family and tradition. | Open Subtitles | عيد الميلاد هو كل عن الغفران والأسرة والتقاليد. |
The main aim of the cultural centres is to preserve and develop national cultures, languages, traditions and customs. | UN | والهدف الرئيسي لهذه المراكز الثقافية هو الحفاظ على الثقافات واللغات والعادات والتقاليد الوطنية وتطويرها. |
It was essential to respect different values, traditions and cultures and to refrain from imposing specific lifestyles on others. | UN | وقال إن من الأساسي احترام مختلف القيم والتقاليد والثقافات والإحجام عن فرض أساليب حياة بعينها على الآخرين. |
Discriminatory practices, such as restrictions on the use of cultural and traditional dress, should be avoided in the school setting. | UN | كما ينبغي في المدارس تفادي ممارسات تمييزية من قبيل فرض قيود على ارتداء اللباس المستلهَم من الثقافة والتقاليد. |
The report recognized that custom, tradition and gender stereotypes largely ruled the lives of men and women. | UN | ويعترف التقرير بأن العادات والتقاليد والقوالب النمطية تتحكم إلى حد كبير في حياة الرجال والنساء. |
Habit and custom still limit women’s options and opportunities. | UN | ولا تزال العادات والتقاليد تحد من خيارات المرأة والفرص المتاحة لها. |