ويكيبيديا

    "والتوتر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and tension
        
    • and tensions
        
    • and stress
        
    • tension and
        
    • and the tension
        
    • and tense
        
    • the stress
        
    • and nervousness
        
    • of tension
        
    • stress and
        
    • and nervous
        
    • tensions and
        
    • and the tensions
        
    • anxiety
        
    • stressed-out
        
    Strife and tension have given rise to massive human-rights violations. UN وأدى النزاع والتوتر إلى حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    The existence of strident youth groups and predatory traders in the diamond-producing areas creates an atmosphere of distrust and tension. UN كما أن وجود مجموعات قطاع الطرق الشباب والمتجرين اللصوص في المناطق المنتجة للماس يوجد جوا من الريبة والتوتر.
    The existence of strident youth groups and predatory traders has contributed to an atmosphere of distrust and tension. UN وأن وجود مجموعات من الشبان العدوانيين والتجار اللصوص ساهم في خلق جو من انعدام الثقة والتوتر.
    Reaffirming that the Jammu and Kashmir dispute is the root cause of conflict and tensions in South Asia; UN وإذ نكرر التأكيد على أن نزاع جامو وكشمير هو السبب الجذري للصراع والتوتر في جنوب آسيا؛
    When you have kids, you just worry and stress all the time. Open Subtitles عندما يكون لديك أطفال، وكنت للتو القلق والتوتر في كل وقت.
    Creating sectarian sensitivity and denominational tension and division is a well-known tactic. UN إن إثارة الحساسيات الطائفية والتوتر والفتنة بين المذاهب تكتيك معروف جيدا.
    The Committee is also concerned at the increase in the school workload, which causes stress and tension among students. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ضخامة كم العمل المدرسي، وهو ما يسبب الضغط والتوتر في صفوف التلاميذ.
    Imbalance and tension create ideal marketing conditions for the sale of advanced weaponry. UN ويوفر اختلال التوازن والتوتر ظروف التسويق المثالية لمبيعات الأسلحة المتقدمة.
    We believe that the situation and tension prevailing in the nuclear sphere cannot reassure anyone. UN ونعتقد أن الحالة والتوتر السائد في المجال النووي لا يمكن أن يطمئنا أحدا.
    Throughout history, greed and self-interest have resulted in inequities and tension among societies. UN على مر التاريخ، أدى الجشع والمصلحة الذاتية إلى عدم المساواة والتوتر بين المجتمعات.
    Our efforts are hampered by the escalation and tension resulting from the massive Indian troop build-up along our borders. UN ولكن مساعينا تصطدم بصخرة التصاعد والتوتر الناشئين عن حشد القوات الهندية بأعداد هائلة على امتداد حدودنا.
    Simultaneously, there has been a sharp escalation of violence and tension in the Middle East, in South Asia, and in central Africa over the past year. UN وتزامن هذا مع تصاعد حاد في العنف والتوتر حدث في الشرق الأوسط وفي جنوب آسيا وفي أواسط أفريقيا على امتداد العام الفائت.
    The international situation continues to be characterized by violence and tension in various parts of the world; they constitute a serious threat to peace and stability. UN ولا يزال الوضع الدولي متسما بالعنف والتوتر في أنحاء مختلفة من العالم؛ ويشكل ذلك تهديدا خطيرا للسلم والاستقرار.
    This approach has worked quite effectively over the past several years and we believe that it has contributed to the reduction of polarization and tension in the region. UN وقد نجح هذا النهج بفعالية كبيرة خلال السنوات الأخيرة، ونعتقد أنه يساهم في الحد من الاستقطاب والتوتر في المنطقة.
    Thirdly, Israel ignores the need to stop the escalation while it bears responsibility for the escalation and tension in the area. UN وثالثا، تتجاهل حتى الآن ضرورة وقف التصعيد في الوقت الذي تتحمل فيه مسؤولية هذا التصعيد والتوتر في المنطقة.
    They urged all interested parties to avoid an escalation of violence and tension in south Lebanon and to continue to cooperate within the monitoring group. UN وحثوا جميع اﻷطراف المعنية على تجنب تصاعد العنف والتوتر في جنوب لبنان ومواصلة التعاون في إطار فريق الرصد.
    The Greek Cypriot administration and Greece are jointly pursuing a reckless policy of escalation and tension in the area. UN وتنتهج اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان معا سياسة طائشة ترمي إلى التصعيد والتوتر في المنطقة.
    Inequities in aid distribution not only violate the principles of impartiality and non-discrimination; they also risk creating resentment and tensions between communities, which can complicate the rehabilitation and reintegration of IDPs and threaten their security. UN ولا تنتهك مظاهر اللامساواة في توزيع المعونة مبدئي النزاهة واللاتمييز فحسب، بل قد تؤدي إلى السخط والتوتر بين الجماعات، مما من شأنه أن يعقد تأهيل المشردين داخليا وإعادة إدماجهم ويهدد أمنهم.
    These discrepancies exacerbate the stress and tensions that exist in difficult and dangerous field missions. UN وفي هذه الفروق ما يزيد من حدة الإجهاد والتوتر السائدين في البعثات الميدانية الصعبة والخطرة.
    At the same time, it will significantly relieve the insecurity and stress of uncertainty suffered by staff members with regard to their contractual status and will reduce the cumbersome administration of the present system. UN وفي نفس الوقت، فإن ذلك من شأنه أن يخفف بقدر كبير الإحساس بعدم الأمن والتوتر الناجم عن عدم التأكد الذي يشعر به الموظفون بالنسبة لوضعهم التعاقدي وسيخفض الثقل الإداري للنظام الحالي.
    It can be understood that, in a state of war, in a country that feels besieged and under serious threat, emotion, tension and suspicion can run high. UN ويمكن أن يفهم أن تزداد حدة العاطفة والتوتر والشك في حالة الحرب في أي بلد يشعر بأنه محاصر.
    Today, Sharia law and the tension between the power of the state and the power of religion divides almost every Muslim country in the world. Open Subtitles اليوم، الشريعة والتوتر بين قوة الدولة وقوة الدين يقسّمان كل مسلم تقريبًا في العالم
    One of the negative consequences of this trend is that the negotiation of resolutions has become a long and tense process. UN ذلك أن من بين النتائج السلبية لهذا الاتجاه أن المفاوضات بشأن القرارات قد أصبحت تتسم بالتطويل والتوتر.
    the stress affects their behaviour and how it impacts them. UN والتوتر يؤثر على سلوكهم وعلى استجاباتهم.
    I'll save you the pain and nervousness of waiting for the answer. Open Subtitles سأنقذك من عناء الألم والتوتر من انتظارك للجواب
    That question has always been a source of tension and basic concern in the Middle East region. UN تلك القضية التي ما زالت تمثل مصدر القلق والتوتر الأساسي في منطقة الشرق الوسط.
    Because of that, local inhabitants were afraid and nervous. UN ولهذا السبب، شاع بين الجيران جو من الخوف والتوتر.
    UNSMIL regularly engages with representatives of the Tabu and Tuareg communities on issues affecting the south, including citizenship, political representation, communal tensions and border security problems. UN وتتواصل بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا بانتظام مع ممثلي قبائل التبو والطوارق بشأن المسائل التي تمس منطقة الجنوب ومنها مسائل الجنسية والتمثيل السياسي والتوتر بين القبائل ومشاكل أمن الحدود.
    The civil war in Somalia and the tensions in the Horn of Africa which have exceeded the bounds of logic and reason, have caused serious trouble to the neighbouring countries, and will cause endless social problems. The perpetuation of the situation of disruption, confusion and infighting in Somalia is a source of grave concern to us all. UN إن الحرب اﻷهلية الصومالية والتوتر الذي تشهده منطقة القرن الافريقي، قد تجاوزا حدود المنطق والعقل وأفضيا إلى متاعب جمة على دول الجوار، وينذران بمشاكل اجتماعية لا حد لها، إذ أن بقاء الوضع هناك على نفس الحال من التمزق والغموض والاقتتال أمر يشق علينا جميعا ويدمي قلوبنا.
    It is a natural source of anxiety and stress for the affected individuals, often prompting them to contact the Office of the Ombudsman. UN ويشكل ذلك مصدرا طبيعيا للقلق والتوتر للأفراد المتضررين، مما يدفع بالكثيرين منهم إلى الاتصال بمكتب أمين المظالم.
    See, you guys all watch the news, you get all angry and stressed-out. Open Subtitles انظري , جميعكم تشاهدون الاخبار وبالتالي تشعرون بالغضب والتوتر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد