ويكيبيديا

    "والجرحى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and injuries
        
    • and wounded
        
    • and injured
        
    • and injury
        
    • and the wounded
        
    • or injured
        
    • wounded and
        
    • injuries and
        
    • the injured
        
    • and casualties
        
    • or wounded
        
    • injured and
        
    The rise in civilian casualties marks a return to the high numbers of civilian deaths and injuries recorded in 2011. UN وتدل زيادة الضحايا المدنيين على عودة ارتفاع أعداد القتلى والجرحى المدنيين إلى ما كانت عليه في عام 2011.
    It was claimed that the latter then returned fire and it was during this incident that deaths and injuries occurred. UN ويزعم أن هؤلاء الجنود قد ردوا عندئذ بإطلاق النار وعليه فإن القتلى والجرحى إنما أصيبوا أثناء هذه الحادثة.
    Alarmed at the large and increasing number of deaths and injuries among members of the press in armed conflict, UN وإذ يثير جزعه العدد الكبير والمتزايد من القتلى والجرحى في صفوف العاملين في الصحافة في أثناء النزاعات المسلحة،
    This offensive resulted in hundreds of dead and wounded among the innocent civilians and also caused considerable damage. UN وقد أسفر هذا الاعتداء عن مئات من القتلى والجرحى من المدنيين اﻷبرياء، وسبب كذلك أضرارا جسيمة.
    More than half of those killed and wounded were civilians. UN وكان أكثر من نصف أولئك القتلى والجرحى من المدنيين.
    The number of dead and injured has been exceedingly high, particularly among Palestinian civilians, many of them children. UN فعدد القتلى والجرحى مرتفع ارتفاعا شديدا، ولا سيما في صفوف المدنيين الفلسطينيين، وبينهم كثير من الأطفال.
    These heinous attacks, which caused numerous deaths and injuries and appear to have been coordinated, targeted the compound of the United Nations Development Programme and an Ethiopian Government office, as well as local government offices. UN وقد استهدفت هذه الهجمات الشنيعة التي تسببت في سقوط العديد من القتلى والجرحى والتي يبدو أنها كانت هجمات منسقة مجمع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتبا تابعا للحكومة الإثيوبية ومكاتب حكومية محلية.
    Repeated, inaccurate and indiscriminate exchanges of mortar fire resulted in numerous civilian deaths and injuries. UN وأسفر تبادل القصف المتكرر وغير الدقيق والعشوائي بقذائف الهاون عن سقوط العديد من القتلى والجرحى المدنيين.
    The incidents bring the total number of fatalities and injuries among civilians since the end of the conflict to 28 and 247, respectively. UN وبهذين الحادثين يصبح العدد الإجمالي للقتلى والجرحى في صفوف المدنيين منذ نهاية النزاع 28 قتيلا و 247 جريجا.
    Alarmed at the large and increasing number of deaths and injuries among members of the press in armed conflict, UN وإذ يثير جزعه العدد الكبير والمتزايد من القتلى والجرحى في صفوف العاملين في الصحافة في أثناء النزاعات المسلحة،
    The number of deaths and injuries inflicted by conventional weapons is staggering, qualifying them as de facto weapons of mass destruction. UN فعدد القتلى والجرحى بسبب الأسلحة التقليدية في تزايد شديد، مما يجعلها فعلا أسلحة دمار شامل.
    The brutality with which the regime had suppressed its own people had horrified the world and while the number of fatalities and injuries was unknown, it was probably much higher than the official government figure. UN وأشار إلى أن العنف الذي قمع به نظام الحكم شعبه قد روع الجميع، وإذا كان عدد القتلى والجرحى لا يزال مجهولا، فمن المحتمل أن يكون أعلى بكثير من العدد الذي ذكرته السلطات.
    Thousands of dead and wounded are the toll of Israel's bloody occupation of the Gaza Strip. UN فقد أسفر احتلال إسرائيل الدموي لقطاع غزة عن آلاف القتلى والجرحى.
    We cannot sit idly by as we daily witness dozens of dead and wounded innocent civilians. UN ولا يمكننا أن نجلس متفرجين بينما نشهد يوميا عشرات القتلى والجرحى من المدنيين الأبرياء.
    The attack caused fires which took a whole day to extinguish and caused panic among the sick and wounded who had to be evacuated. UN وتسبب الهجوم في نشوب حرائق استغرقت عملية إطفائها يوماً كاملاً وأوقع الذعر في نفوس المرضى والجرحى الذين تعين إجلاؤهم.
    The attack caused fires which took a whole day to extinguish and caused panic among the sick and wounded who had to be evacuated. UN وتسبب الهجوم في نشوب حرائق استغرقت عملية إطفائها يوماً كاملاً وأوقع الذعر في نفوس المرضى والجرحى الذين تعين إجلاؤهم.
    At al-Shifa hospital they reported his case and those of the other dead and wounded left behind. UN وفي مستشفى الشفاء، أبلغوا عن حالته وعن حالات القتلى والجرحى الآخرين الذين خُلِّفوا وراءهم.
    In reaching this conclusion the Committee had regard to the number of civilians killed and wounded and to the extent of the destruction to civilian property. UN وقد راعت اللجنة في التوصل إلى هذه النتيجة عدد القتلى والجرحى من المدنيين ومدى الدمار الذي لحق بالممتلكات المدنية.
    The international community is aghast at the heart-wrenching and appalling images of dead and injured children. UN لقد ذهل المجتمع الدولي من صور الأطفال الموتى والجرحى التي تنفطر لها القلوب والمروعة.
    Those abducted and injured in attacks have numbered more than 200 each year for the past four years. UN وبلغ عدد المخطوفين والجرحى في الهجمات سنويا أكثر من 200 من أولئك العاملين على مدى السنوات الأربع الماضية.
    The camp sustained a very high death and injury toll, exacerbated by extensive property damage. UN فقد وقع عدد كبير من القتلى والجرحى في المخيم، وتفاقم الوضع بتعرض الممتلكات لأضرار فادحة.
    One witness described how she was shocked with herself as her fear had compelled her to run over corpses and the wounded. UN وقد وصفت إحدى شهود العيان كيف صُدمت عندما دفعها الهلع للهرب مروراً فوق القتلى والجرحى.
    I expressed deep concern at the significant number of people killed or injured and called on all concerned to exercise restraint. UN وأعربتُ عن بالغ القلق إزاء الارتفاع الكبير في أعداد القتلى والجرحى ودعوتُ جميع الأطراف المعنية إلى ممارسة ضبط النفس.
    The scale of civilian deaths, injuries and destruction during the offensive was unprecedented by all accounts. UN فأعداد القتلى والجرحى من المدنيين ونطاق الدمار أثناء الهجوم لم يسبق لهما مثيل بأي مقياس من المقاييس.
    Ambulances were unable to attend to evacuate the injured and wounded. UN ولم تتمكن سيارات الإسعاف من الحضور لإجلاء المصابين والجرحى.
    As a result, civilian deaths and casualties, including of women and young children, have been significant. UN نتيجة لذلك، ارتفع عدد القتلى والجرحى من المدنيين، ومنهم النساء وصغار الأطفال.
    They provide, inter alia, care for injured or wounded migrants, tracing services and legal assistance. UN وهي تنقل المساعدة للمصابين والجرحى من المهاجرين، وتقدم خدمات منها ما يتعلق بتحديد المواقع والمساعدة القانونيـة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد