ويكيبيديا

    "والجواز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • permissibility
        
    A reservation that does not meet the conditions of formal validity and permissibility set out in Parts 2 and 3 of the Guide to Practice is null and void, and therefore devoid of any legal effect. UN يكون التحفظ الذي لا يستوفي شروط الصحة الشكلية والجواز المنصوص عليها في الجزأين 2 و 3 من دليل الممارسة باطلا ولاغيا، ولذلك لا يترتب عليه أي أثر قانوني.
    A reservation that does not meet the conditions of formal validity and permissibility set out in Parts 2 and 3 of the Guide to Practice is null and void, and therefore devoid of any legal effect. UN يكون التحفظ الذي لا يستوفي شروط الصحة الشكلية والجواز المنصوص عليها في الجزأين الثاني والثالث من دليل الممارسة باطلا ولاغيا، ولذلك لا يترتب عليه أي أثر قانوني.
    The Commission rightly assumed that reservations which did not meet the conditions of formal validity and permissibility were null and void, independently of the reactions of other contracting States. UN وتفترض اللجنة عن حق أن التحفظات التي لا تستوفي شروط الصحة الشكلية والجواز هي تحفظات لاغية وباطلة، بصرف النظر عن ردود فعل الدول المتعاقدة الأخرى.
    A reservation that did not meet the conditions of formal validity and permissibility set out in Parts 2 and 3 of the Guide to Practice was devoid of legal effect. UN واعتبر أن التحفظ الذي لا يستوفي شروط الصحة الشكلية والجواز المنصوص عليها في الجزأين 2 و 3 من دليل الممارسة يكون مجرداً من أي أثر قانوني.
    A reservation that does not meet the conditions of formal validity and permissibility set out in Parts 2 and 3 of the Guide to Practice is null and void, and therefore devoid of any legal effect. UN يكون التحفظ الذي لا يستوفي شروط الصحة الشكلية والجواز المنصوص عليها في الجزأين الثاني والثالث من دليل الممارسة باطلاً ولاغياً، ولذلك لا يترتب عليه أي أثر قانوني.
    A reservation that does not meet the conditions of formal validity and permissibility set out in Parts 2 and 3 of the Guide to Practice is null and void, and therefore devoid of any legal effect. UN يكون التحفظ الذي لا يستوفي شروط الصحة الشكلية والجواز المنصوص عليها في الجزأين الثاني والثالث من دليل الممارسة باطلاً ولاغياً، ولذلك لا يترتب عليه أي أثر قانوني.
    A reservation that does not meet the conditions of formal validity and permissibility set out in Parts 2 and 3 of the Guide to Practice is null and void, and therefore devoid of legal effect. UN يُعتبر التحفظ الذي لا يستوفي الشروط الشكلية للصحة والجواز المنصوص عليها في الجزأين الثاني والثالث من دليل الممارسة باطلاً ولاغياً ولذلك يكون عديم الأثر القانوني.
    Guideline 4.5.1 stated the principle that a reservation that did not meet the conditions of formal validity and permissibility set out in parts 2 and 3 of the Guide to Practice was null and void, and therefore devoid of legal effect. UN فينصّ المبدأ التوجيهي 4-5-1 على أن التحفظ الذي لا يستوفي الشروط الشكلية للصحة والجواز المنصوص عليها في الجزأين الثاني والثالث من دليل الممارسة يعتبر باطلا ولاغيا ولذلك يكون عديم الأثر القانوني.
    88. His delegation endorsed draft guideline 4.5.1, on the nullity of an invalid reservation that did not meet the conditions of formal validity and permissibility. UN 88 - وأعلن تأييد وفده لمشروع المبدأ التوجيهي 4-5-1، بشأن بطلان التحفظ غير الصحيح الذي لا يستوفي الشروط الشكلية للصحة والجواز.
    In the latter, however, the phrase " does not meet the conditions of formal validity and permissibility " suggested that a reservation was invalid only if it did not meet the conditions of both formal validity and permissibility. UN إلا أنه في المبدأ التوجيهي الأخير، فإن عبارة " لا يستوفي الشروط الشكلية للصحة والجواز " تشير إلى أن التحفظ لا يكون غير صحيح إلا إذا لم يستوف شروط الصحة والجواز الشكليتين على حد سواء.
    Reference was made, in this context, to the objective nature of the validity or invalidity of a reservation, and support was expressed for the Commission's view that a reservation that does not meet the conditions of formal validity and permissibility is null and void, and therefore deprived of legal effects. UN وجرت الإشارة، في هذا الصدد، إلى الطابع الموضوعي للتحفظ الصحيح والتحفظ غير الصحيح، وأُعرب عن التأييد لرأي اللجنة الذي مفاده أن التحفظ الذي لا يستوفي الشروط الشكلية للصحة والجواز تحفظ باطل ولاغ، ولذلك يكون عديم الأثر القانوني.
    In that connection, the Nordic countries welcomed the clear and unequivocal statement in guideline 4.5.1 that a reservation that did not meet the conditions of formal validity and permissibility set out in parts 2 and 3 of the Guide to Practice was null and void, and therefore devoid of any legal effect. UN وفي هذا الصدد، ترحب بلدان الشمال الأوروبي بالبيان الواضح الذي لا لبس فيه في المبدأ التوجيهي 4-5-1 بأن التحفظ الذي لا يستوفي الشروط الشكلية للصحة والجواز المنصوص عليها في الجزأين 2 و 3 من دليل الممارسة يعتبر باطلا ولاغيا، وبالتالي مجرداً من أي أثر قانوني.
    Guideline 4.5.1 stated that a reservation that did not meet the conditions of formal validity and permissibility set out in parts 2 and 3 of the Guide to Practice was null and void, and therefore devoid of any legal effect. UN وينص المبدأ التوجيهي 4-5-1 على أن التحفظ الذي لا يستوفي شروط الصحة والجواز الشكلية الواردة في الجزأين الثاني والثالث من دليل الممارسة المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات يكون باطلا ولاغيا ومن ثم فهو عديم الأثر القانوني.
    The chapeau of article 21, paragraph 1, cumulatively refers to consent to the reservation (the reference to article 20), permissibility (art. 19) and formal validity (art. 23). UN ويشير مستهل المادة 21، الفقرة 1، في آن واحد إلى كل من قبول التحفظ (الإشارة إلى المادة 20)، والجواز (المادة 19) والصحة الشكلية (المادة 23).
    The chapeau of article 21, paragraph 1, cumulatively refers to consent to the reservation (the reference to article 20), permissibility (art. 19) and formal validity (art. 23). UN ويشير مستهل المادة 21، الفقرة 1، في آن واحد إلى كل من قبول التحفظ (الإشارة إلى المادة 20)، والجواز (المادة 19) والصحة الشكلية (المادة 23).
    Australia agrees with the objective regime established by draft guidelines 4.5.1 and 4.5.3, whereby reservations that do not meet the conditions of formal validity and permissibility are null and void, independent from the reactions of other contracting States. UN وتوافق أستراليا على الهدف الذي حدده النظام في مشروعي المبدأين التوجيهيين 4-5-1 و 4-5-3، الذي بمقتضاه تكون التحفظات التي لا تلبي شروط الصحة والجواز الشكليين باطلة ولاغية، يصرف النظر عن ردود أفعال الدول المتعاقدة الأخرى.
    126. Draft guideline 4.5.1 establishes that " a reservation that does not meet the conditions of formal validity and permissibility set out in Parts 2 and 3 of the Guide to Practice is null and void, and therefore devoid of legal effect " . UN 126 - يؤكد مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-1 على أنه " يعتبر التحفظ الذي لا يستوفي الشروط الشكلية للصحة والجواز المنصوص عليها في الجزأين الثاني والثالث من دليل الممارسة باطلاً ولاغياً ولذلك يكون عديم الأثر القانوني " .
    148. This positive presumption is based on the Commission's finding in draft guideline 4.5.1, stating that " a reservation that does not meet the conditions of formal validity and permissibility set out in Parts 2 and 3 of the Guide to Practice is null and void, and therefore devoid of legal effect " , and that it thus can be severed from a State's consent to be bound by a treaty. UN 148 - ويستند الافتراض الإيجابي إلى الاستنتاجات التي توصلت إليها اللجنة في مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-1، وينص على أن " التحفظ الذي لا يستوفي شروط الصحة والجواز الشكليين المنصوص عليها في الجزئين 2 و 3 من دليل الممارسة هو باطل ولاغ، وليس له من ثم أثر قانوني " ، ويمكن، بناء عن ذلك فصله عن موافقة الدولة على التقيد بالمعاهدة.
    (1) By clearly indicating that a reservation that does not meet the conditions of formal validity and permissibility set out in Parts 2 and 3 of the Guide to Practice is null and void and by formally stating the consequence that it is devoid of effect, guideline 4.5.1 aims to fill one of the major gaps in the Vienna Conventions, which deliberately left this question unanswered, despite its very great practical importance. UN 1) الغاية من الإشارة صراحة في المبدأ التوجيهي 4-5-1 إلى مسألة التحفظ الذي لا يستوفي شروط الصحة والجواز المنصوص عليها في الجزأين الثاني والثالث من دليل الممارسة، والاستنتاج الصريح أن هذا التحفظ يكون عديم الأثر، هي سد إحدى الفجوات الجسيمة للغاية في اتفاقيتي فيينا، اللتين تُركت فيهما هذه المسألة عن قصد بدون جواب() بالرغم من أهميتها العملية الكبيرة للغاية.
    (1) By clearly indicating that a reservation that does not meet the conditions of formal validity and permissibility set out in Parts 2 and 3 of the Guide to Practice is null and void and by formally stating the consequence that it is devoid of effect, guideline 4.5.1 aims to fill one of the major gaps in the Vienna Conventions, which, no doubt deliberately, left this question unanswered, despite its very great practical importance. UN 1) الغاية من الإشارة صراحة في المبدأ التوجيهي 4-5-1 إلى مسألة التحفظ الذي لا يستوفي شروط الصحة والجواز المنصوص عليها في الجزأين الثاني والثالث من دليل الممارسة، والاستنتاج الصريح أن هذا التحفظ يكون عديم الأثر، هي سد إحدى الفجوات الجسيمة للغاية في اتفاقيتي فيينا، اللتين لم تحسما هذه المسألة عن قصد بلا شك() بالرغم من أهميتها العملية الكبيرة للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد