ويكيبيديا

    "والحالية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and existing
        
    • and current
        
    • and present
        
    • and ongoing
        
    • and the current
        
    • past and
        
    We must therefore intensify our spirit of multilateralism in order to expedite progress in addressing emerging and existing environmental challenges. UN لذلك، علينا أن نعزز روح تعددية الأطراف لدينا بغية التعجيل في تحقيق التقدم لمواجهة التحديات البيئية البازغة والحالية.
    The support of past and existing donors will be absolutely essential in order to sustain the momentum developed since the implementation of the revitalization process. UN وسيكون الدعم المقدم من الجهات المانحة السابقة والحالية حتمياً للحفاظ على الزخم الذي تحقق منذ تنفيذ عملية التنشيط.
    Moreover, the current financial crisis is increasing stress and mental disorders and will make funding of new and existing programs even more difficult. UN وفضلا عن ذلك، تزيد الأزمة المالية الحالية الضغط والاضطرابات العقلية، وستزيد من صعوبة تمويل البرامج الجديدة والحالية.
    In preventing the proliferation of weapons of mass destruction, our efforts must also focus on strengthening nascent and current arms-control regimes. UN وفي مجال منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، يجب أن نركز جهودنا أيضا على تعزيز النظم الوليدة والحالية لتحديد اﻷسلحة.
    Both history and current events showed that the violation of minority rights tends to spread and expand, reaching levels of systematic and at times gross violations. UN فالأحداث التاريخية والحالية تبين أن انتهاك حقوق الأقليات غالباً ما يأخذ في الانتشار والتوسع ليبلغ مستويات الانتهاكات المنهجية، بل الجسمية في بعض الأوقات.
    A series of discussions was launched on the website to exchange past and present experiences related to migration and integration. UN وقد بُدئت سلسلة من المناقشات على الموقع لتبادل الخبرات السابقة والحالية التي لها صلة بالهجرة والإدماج.
    Examining the conformity of new and existing legislation with principles of non-discrimination UN التثبت من توافق التشريعات الجديدة والحالية مع مبادئ عدم التمييز
    It was recognized that previous and existing schemes had suffered from excessive conditionalities. UN وسلم بأن النظم السابقة والحالية عانت من الإفراط في المشروطية.
    It was recognized that previous and existing schemes have suffered from excessive conditionalities. UN وسلم بأن النظم السابقة والحالية عانت من الإفراط في المشروطية.
    There should be a differentiation in requirements between new and existing emission sources. UN وينبغي التفريق في الاشتراطات بين مصادر الانبعاثات الجديدة والحالية.
    4 integrated concepts of operations, in line with Security Council mandates, for new and existing peacekeeping operations requiring significant adjustments UN إعداد 4 مفاهيم متكاملة للعمليات، انسجاما مع الولايات الصادرة عن مجلس الأمن، من أجل عمليات حفظ السلام الجديدة والحالية التي تتطلب إجراء تعديلات كبيرة
    Air operators' performance under past and existing contracts will be taken into account as a criterion under new request for proposal solicitations, thus creating incentives for contractors to achieve a higher standard of services. UN وسيؤخذ بأداء المشغل الجوي في إطار العقود السابقة والحالية كمعيار للتقييم في المشتريات التي تتم بالمنهجية الجديدة لطلب العروض، مما يخلق حوافز للمتعاقدين تشجعهم على تحقيق مستوى أعلى من الخدمات.
    38. New and existing travel documents make it possible for listed individuals to travel internationally. UN 38 -تمكّن وثائق السفر الجديدة والحالية الأفراد المدرجين في القائمة من التنقل بين الدول.
    General information on the best available techniques applied for new and existing sources within each of the source categories listed in Part I; UN معلومات عامة عن أفضل التقنيات المتاحة التي تطبق على المصادر الجديدة والحالية ضمن كل فئة من فئات المصادر المدرجة في الفرع الأول؛
    It should pay particular attention to the monitoring of the impact of the previous and current national programmes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تولي اهتماماً خاصاً لرصد آثار البرامج الوطنية السابقة والحالية.
    Prior and current obligations are reviewed on a monthly basis. UN يجري استعراض الالتزامات السابقة والحالية على أساس شهري.
    UNFICYP conducts a monthly review of all its prior and current obligations. UN تجري القوة استعراضاً شهرياً لكل التزاماتها السابقة والحالية.
    It was proposed that the Commission establish a questionnaire seeking information on past and current State practice. UN واقترح أن تضع اللجنة استبيانا لجمع المعلومات عن ممارسات الدول السابقة والحالية.
    As a result, it published four reports describing the effectiveness of previous and current European Union instruments. UN ونتيجة لذلك، نشرت أربعة تقارير تعرض فعالية صكوك الاتحاد الأوروبي السابقة والحالية.
    National and international judicial institutions constitute the standard arena for remedial claims in societies dealing with both past and present violations. UN وتشكل المؤسسات القضائية الوطنية والدولية الساحة الاعتيادية للمطالبات بالانتصاف في المجتمعات التي تتعامل مع الانتهاكات السابقة والحالية على السواء.
    It contains the list of Governmental Experts submitted by Member States for the purpose of the review process, including information on their past and present positions held and related experience. UN وهو يحتوي على قائمة الخبراء الحكوميين المقدّمة من الدول الأعضاء تحقيقا لأغراض عملية الاستعراض، بما في ذلك معلومات عن وظائفهم السابقة والحالية وما يتصل بذلك من خبرات.
    My Special Representative has repeatedly highlighted the need to end impunity for past and ongoing abuses. UN وشدد ممثلي الخاص مرارا على ضرورة وضع حد لحالة الإفلات من العقاب هذه على أن يشمل ذلك الاعتداءات السابقة والحالية.
    All new deployments and the current deployed units shall adapt to the guidance provided in the Manual. UN وستتكيف جميع عمليات نشر الوحدات الجديدة والحالية مع التوجيهات الواردة في الدليل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد