We must therefore intensify our spirit of multilateralism in order to expedite progress in addressing emerging and existing environmental challenges. | UN | لذلك، علينا أن نعزز روح تعددية الأطراف لدينا بغية التعجيل في تحقيق التقدم لمواجهة التحديات البيئية البازغة والحالية. |
The support of past and existing donors will be absolutely essential in order to sustain the momentum developed since the implementation of the revitalization process. | UN | وسيكون الدعم المقدم من الجهات المانحة السابقة والحالية حتمياً للحفاظ على الزخم الذي تحقق منذ تنفيذ عملية التنشيط. |
Moreover, the current financial crisis is increasing stress and mental disorders and will make funding of new and existing programs even more difficult. | UN | وفضلا عن ذلك، تزيد الأزمة المالية الحالية الضغط والاضطرابات العقلية، وستزيد من صعوبة تمويل البرامج الجديدة والحالية. |
In preventing the proliferation of weapons of mass destruction, our efforts must also focus on strengthening nascent and current arms-control regimes. | UN | وفي مجال منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، يجب أن نركز جهودنا أيضا على تعزيز النظم الوليدة والحالية لتحديد اﻷسلحة. |
Both history and current events showed that the violation of minority rights tends to spread and expand, reaching levels of systematic and at times gross violations. | UN | فالأحداث التاريخية والحالية تبين أن انتهاك حقوق الأقليات غالباً ما يأخذ في الانتشار والتوسع ليبلغ مستويات الانتهاكات المنهجية، بل الجسمية في بعض الأوقات. |
A series of discussions was launched on the website to exchange past and present experiences related to migration and integration. | UN | وقد بُدئت سلسلة من المناقشات على الموقع لتبادل الخبرات السابقة والحالية التي لها صلة بالهجرة والإدماج. |
Examining the conformity of new and existing legislation with principles of non-discrimination | UN | التثبت من توافق التشريعات الجديدة والحالية مع مبادئ عدم التمييز |
It was recognized that previous and existing schemes had suffered from excessive conditionalities. | UN | وسلم بأن النظم السابقة والحالية عانت من الإفراط في المشروطية. |
It was recognized that previous and existing schemes have suffered from excessive conditionalities. | UN | وسلم بأن النظم السابقة والحالية عانت من الإفراط في المشروطية. |
There should be a differentiation in requirements between new and existing emission sources. | UN | وينبغي التفريق في الاشتراطات بين مصادر الانبعاثات الجديدة والحالية. |
4 integrated concepts of operations, in line with Security Council mandates, for new and existing peacekeeping operations requiring significant adjustments | UN | إعداد 4 مفاهيم متكاملة للعمليات، انسجاما مع الولايات الصادرة عن مجلس الأمن، من أجل عمليات حفظ السلام الجديدة والحالية التي تتطلب إجراء تعديلات كبيرة |
Air operators' performance under past and existing contracts will be taken into account as a criterion under new request for proposal solicitations, thus creating incentives for contractors to achieve a higher standard of services. | UN | وسيؤخذ بأداء المشغل الجوي في إطار العقود السابقة والحالية كمعيار للتقييم في المشتريات التي تتم بالمنهجية الجديدة لطلب العروض، مما يخلق حوافز للمتعاقدين تشجعهم على تحقيق مستوى أعلى من الخدمات. |
38. New and existing travel documents make it possible for listed individuals to travel internationally. | UN | 38 -تمكّن وثائق السفر الجديدة والحالية الأفراد المدرجين في القائمة من التنقل بين الدول. |
General information on the best available techniques applied for new and existing sources within each of the source categories listed in Part I; | UN | معلومات عامة عن أفضل التقنيات المتاحة التي تطبق على المصادر الجديدة والحالية ضمن كل فئة من فئات المصادر المدرجة في الفرع الأول؛ |
It should pay particular attention to the monitoring of the impact of the previous and current national programmes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تولي اهتماماً خاصاً لرصد آثار البرامج الوطنية السابقة والحالية. |
Prior and current obligations are reviewed on a monthly basis. | UN | يجري استعراض الالتزامات السابقة والحالية على أساس شهري. |
UNFICYP conducts a monthly review of all its prior and current obligations. | UN | تجري القوة استعراضاً شهرياً لكل التزاماتها السابقة والحالية. |
It was proposed that the Commission establish a questionnaire seeking information on past and current State practice. | UN | واقترح أن تضع اللجنة استبيانا لجمع المعلومات عن ممارسات الدول السابقة والحالية. |
As a result, it published four reports describing the effectiveness of previous and current European Union instruments. | UN | ونتيجة لذلك، نشرت أربعة تقارير تعرض فعالية صكوك الاتحاد الأوروبي السابقة والحالية. |
National and international judicial institutions constitute the standard arena for remedial claims in societies dealing with both past and present violations. | UN | وتشكل المؤسسات القضائية الوطنية والدولية الساحة الاعتيادية للمطالبات بالانتصاف في المجتمعات التي تتعامل مع الانتهاكات السابقة والحالية على السواء. |
It contains the list of Governmental Experts submitted by Member States for the purpose of the review process, including information on their past and present positions held and related experience. | UN | وهو يحتوي على قائمة الخبراء الحكوميين المقدّمة من الدول الأعضاء تحقيقا لأغراض عملية الاستعراض، بما في ذلك معلومات عن وظائفهم السابقة والحالية وما يتصل بذلك من خبرات. |
My Special Representative has repeatedly highlighted the need to end impunity for past and ongoing abuses. | UN | وشدد ممثلي الخاص مرارا على ضرورة وضع حد لحالة الإفلات من العقاب هذه على أن يشمل ذلك الاعتداءات السابقة والحالية. |
All new deployments and the current deployed units shall adapt to the guidance provided in the Manual. | UN | وستتكيف جميع عمليات نشر الوحدات الجديدة والحالية مع التوجيهات الواردة في الدليل. |