ويكيبيديا

    "والذي اعتمد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which adopted
        
    • which was adopted
        
    • which had adopted
        
    • that adopted
        
    • was adopted at the
        
    Thanks to the African Union summit held last July in Sharm el-Sheikh, Egypt, which adopted the conclusions of the Dakar meeting, we can now say that NEPAD is once again back on track. UN وبفضل مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عقد في تموز/يوليه الماضي في شرم الشيخ، مصر، والذي اعتمد استنتاجات اجتماع داكار، نستطيع القول الآن إن الشراكة الجديدة قد عادت إلى مسارها الصحيح.
    Since the first Review Conference of the Chemical Weapons Convention held in 2003, which adopted an action plan to boost effective national implementation globally, there has been a steady increase in the number of States parties that introduced the appropriate legislation, including penal legislation. UN ومنذ المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية الذي عُقد في عام 2003، والذي اعتمد خطة عمل لتعزيز التنفيذ الوطني الفعال على الصعيد العالمي، ازداد بشكل مطرد عدد الدول الأطراف التي أدخلت تشريعات ملائمة، بما في ذلك التشريعات الجزائية.
    Let us recall once again the historic international conference on Ageing, held in Vienna in 1982, which adopted the International Plan of Action on Ageing. UN ولنذكﱢر مرة أخرى بالمؤتمر الدولي التاريخي المعني بالشيخوخة، الذي عقد في فيينا في سنة ١٩٨٢، والذي اعتمد خطة العمل الدوليـــة للشيخوخة.
    Japan believes that the draft resolution it proposed, which was adopted today, is an effort in this direction. UN وتعتقد اليابــــان بأن مشروع القرار الذي قدمته، والذي اعتمد هذا اليــــوم، يمثل جهدا في هذا الاتجاه.
    Civil marriage is one of the fundamental principles underlying the law that regulates marriages which was adopted with the establishment of the Turkish Republic. UN الزواج المدني هو أحد المبادئ الأساسية التي يقوم عليها القانون الذي ينظم الزواج والذي اعتمد عند إقامة الجمهورية التركية.
    The Regional Conference on refugees and displaced persons in the Commonwealth of Independent States and relevant neighbouring States held in Geneva in 1996, which had adopted a Programme of Action, had resulted in the scope of activities of UNHCR being expanded to the problems of deported and internally displaced persons. UN فقد أدى المؤتمر اﻹقليمي المعني باللاجئين واﻷشخاص المشردين في بلدان رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة المعقود في جنيف عام ١٩٩٦، والذي اعتمد برنامج عمل، الى اتساع مجال أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتشمل مشاكل اﻷشخاص المرحلين والمشردين داخليا.
    In this context, we participated in the Oslo Diplomatic Conference on an International Total Ban on Anti-Personnel Landmines last September that adopted the convention encompassing a total ban on the use, stockpiling, production and destruction of anti-personnel landmines. UN وفـي هـذا السياق، شاركنا في مؤتمر أوسلو الدبلوماسي المعني بفرض حظر دولي كامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد الذي عقد في شهر أيلول/ سبتمبر الماضي، والذي اعتمد اتفاقية تشمل فرض حظر كامل علـى استعمال وتخزيـن وإنتاج اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتدميرها.
    A seminal event in the context of that dialogue was the first-ever conference of European Islamic leaders in Austria, held in June of this year, which adopted a strongly worded declaration in support of tolerance. UN ومن الأحداث المبشرة في سياق هذا الحوار مؤتمر القادة المسلمين الأوروبيين، وهو المؤتمر الأول من نوعه، المعقود في النمسا في حزيران/يونيه من هذا العام، والذي اعتمد إعلانا يدعم التسامح صيغ بعبارات قوية.
    Furthermore, it is noteworthy that several of the sponsors of this draft resolution had their experts on the Panel of Governmental Experts on the issue of missiles, which adopted its report by consensus. UN وفضلاً عن ذلك، تجدر الإشارة إلى أن عدداً من مقدمي مشروع القرار هذا يوجد لهم خبراء في فريق الخبراء الحكوميين المعني بالقذائف، والذي اعتمد تقريره بتوافق الآراء.
    It is for those reasons that the Rio Group has from the beginning followed with interest the development of the International Conferences of New or Restored Democracies, including the Conference recently held in Ulaanbaatar, Mongolia, which adopted a Plan of Action and a Declaration on Democracy, Good Governance and Civil Society. UN ولتلك الأسباب، تابعت مجموعة ريو باهتمام، منذ البداية، تطور المؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، بما في ذلك المؤتمر الأخير الذي عقد في أولان باتور بمنغوليا، والذي اعتمد خطة عمل وإعلانا بشأن الديمقراطية والحكم الرشيد والمجتمع المدني.
    The European Union welcomes the outcome of the Conference of Plenipotentiaries held in Vienna from 8 to 12 September 1997, which adopted the Protocol to Amend the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage and the Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالنتيجة التـي خلص إليها مؤتمر المفوضين الذي عقد في فيينا في الفترة من ٨ إلى ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، والذي اعتمد البروتوكول الخاص بتعديل اتفاقية فيينا بشأن المسؤولية المدنية من اﻷضرار النووية، واتفاقية التعويض التكميلي عن اﻷضرار النووية.
    We therefore valued participation in the First Review Conference of the Convention, which was held in Nairobi, Kenya, in November and December last year and which adopted the Nairobi Action Plan 2005-2009. UN ولذلك، قدرنا أهمية المشاركة في المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية المعقود في نيروبي، كينيا، في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر من العام الماضي، والذي اعتمد خطة عمل نيروبي 2005-2009.
    Noting with interest the Meeting of the Ministers of Landlocked Developing Countries Responsible for Trade, held in Asunción, on 9 and 10 August 2005, which adopted the Asunción Platform for the Doha Development Round, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام اجتماع وزراء التجارة في البلدان النامية غير الساحلية، الذي عقد في أسونسيون، يومي 9 و 10 آب/أغسطس 2005، والذي اعتمد منهاج عمل أسونسيون لجولة الدوحة الإنمائية()،
    The language complained of was drawn from resolution 47/192 on the subject, which was adopted by consensus last year. UN فالصيغة التي كانت مصدرا للشكوى مستقاة من القرار ٤٧/١٩٢ المتعلق بالموضوع والذي اعتمد بتوافق اﻵراء في السنة الماضية.
    Also, the report took into account General Assembly resolution A/58/291 dealing with the same subject, which was adopted in early May 2004. UN كذلك فإن التقرير أخذ في الحسبان قرار الجمعية العامة 58/291 الذي يتناول الموضوع ذاته، والذي اعتمد في أوائل أيار/مايو.
    The National Programme on the Development of Labour Market and Employment by 2006, which was adopted in 2001, also states among key guidelines and measures guaranteeing equal access to the labour market. UN وينص البرنامج الوطني بشأن إنماء سوق العمل والاستخدام بحلول عام 2006، والذي اعتمد في عام 2001، على مبادئ توجيهية وتدابير تكفل الوصول المتساوي إلى سوق العمل.
    The Committee proceeded to vote on the motion by New Zealand which was adopted by a recorded vote of 48 to 3, with 23 abstentions. UN وأجرت اللجنة تصويتا مسجلا على الاقتراح الذي قدمته نيوزيلندا، والذي اعتمد بأغلبية ٤٨ صوتا مقابل ٣ أصوات وامتناع ٢٣ عضوا عن التصويت.
    In the United Nations Declaration on Apartheid and its Destructive Consequences in Southern Africa, which was adopted by consensus in 1989, the release of political prisoners was considered one of the indispensable measures for the creation of a climate conducive to negotiations. UN ففي إعلان اﻷمم المتحدة الخاص بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي، والذي اعتمد بتوافق اﻵراء في ١٩٨٩، اعتبر الافراج عن السجناء السياسيين واحدا من التدابير التي لا بد منها لتهيئة مناخ يفضي إلى المفاوضات.
    It goes without saying that tremendous effort has already been made by the international community in the conclusion of the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, which was adopted by consensus in 2001. UN وغني عن البيان أن المجتمع الدولي بذل جهدا هائلا حقا في إبرام برنامج العمل المتعلِّق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، والذي اعتمد بتوافق الآراء في عام 2001.
    Lastly, GRULAC noted the results of the High-Level Conference of Middle-Income Countries, held in Costa Rica in June 2013, which had adopted the San José Declaration. UN واختتم كلمته قائلاً إنَّ المجموعة تنوّه بنتائج المؤتمر الرفيع المستوى للبلدان المتوسطة الدخل المنعقد في كوستاريكا في حزيران/يونيه 2013، والذي اعتمد إعلان سان خوسيه.
    3. The Ministers welcomed the convening of the High-level Plenary meeting on the Millennium Development Goals (MDGs) held at United Nation Headquarters in New York from 20 to 22 September 2010 that adopted the outcome document entitled " Keeping the promise: united to achieve the Millennium Development Goals " . UN 3 - ورحب الوزراء بالاجتماع العام الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية المعقود في مقر الأمم المتحدة في نيويورك في الفترة من 20-22 أيلول/سبتمبر 2010، والذي اعتمد الوثيقة الختامية المعنونة " الوفاء بالوعد: متحدون من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " .
    15. Also, on 11 September 2009, Mexico hosted the sixty-second annual conference of the Department of Public Information and non-governmental organizations (DPI/NGO conference) entitled " For Peace and Development: Disarm Now! " , which was attended by 1,300 persons representing more than 340 NGOs from more than 55 countries. A final declaration was adopted at the Conference. UN 15 - وعلاوة على ذلك، استضافت المكسيك في 11 أيلول/ستبمبر 2009 المؤتمر الثاني والستين الذي نظمته إدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية تحت عنوان ' ' نزع السلاح من أجل السلام والتنمية``، والذي حضره 300 1 مشارك ينتمون لأكثر من 340 منظمة غير حكومية من أكثر من 55 بلداً، والذي اعتمد إعلاناً ختامياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد