That process should involve local community and religious leaders, as well as women from civil society, and include a participatory approach. | UN | ويجب أن تضم هذه العملية المجتمع المحلي، والزعماء الدينيين، فضلا عن سيدات من المجتمع المدني، وأن تشمل نهجا تشاركيا. |
In public life worldwide, decision-making responsibilities are also still largely held by men, for example heads of state (87%), industry leaders and religious leaders. | UN | فعلى سبيل المثال فإن 87 في المائة من رؤساء الدول هم من الرجال، كما أن قادة الصناعة والزعماء الدينيين هم من الرجال. |
These have targeted communities, traditional leaders, and police and court officials. | UN | وهي تستهدف المجتمعات المحلية والزعماء التقليديين ورجال الشرطة وموظفي المحاكم. |
It works with clergy and religious leaders of all faiths to build political will to save the lives of mothers. | UN | وتعمل المنظمة مع رجال الدين والزعماء الدينيين من جميع المعتقدات على بناء الإرادة السياسية اللازمة لإنقاذ حياة الأمهات. |
We urge non-governmental organizations, religious leaders and institutions and the media to support and foster such efforts. | UN | ونحث المنظمات غير الحكومية والزعماء الدينيين والمؤسسات الدينية والإعلام على دعم وتبني مثل هذه الجهود. |
Fundamentalists and terrorists have also targeted and assassinated Muslim intellectuals and liberal Muslim leaders in Jammu and Kashmir. | UN | واتخذ اﻷصوليون والارهابيون أيضا من المثقفين المسلمين والزعماء المسلمين الليبيراليين في جامو وكشمير هدفا لهم واغتالوهم. |
He was pleased that the initiative for the conference had come from religious leaders, local chief and elders. | UN | كما أعرب عن سروره ﻷن المبادرة إلى عقد المؤتمر جاءت من القيادات الدينية، والزعماء والمشايخ المحليين. |
DPR instituted a major review of the rates involving valuers, community leaders, local government chairmen and others. | UN | ونظمت هذه الإدارة استعراضاً رئيسياً للمعدلات شارك فيه المقيمون والزعماء المجتمعيون ورؤساء الحكومات المحلية وغيرهم. |
This must be done in dialogue and consultation with regional organizations, political leaders and members of civil society. | UN | ويجب أن يتم ذلك من خلال الحوار والتشاور مع المنظمات الإقليمية والزعماء السياسيين وأعضاء المجتمع المدني. |
:: An intensive dialogue with Governments and political leaders is necessary. | UN | :: من الضروري إجراء حوار مكثف مع الحكومات والزعماء السياسيين. |
leaders had the power to either empower patriarchy or empower rights. | UN | والزعماء لديهم السلطة إما لتمكين مبدأ الأبوية أو تمكين الحقوق. |
The current leaders, who were still young, were survivors of that dark period in the nation's history. | UN | والزعماء الحاليون الذين لا يزالون صغار السن هم الذين نجوا من هذه الفترة القاتمة من تاريخ البلد. |
In some countries positive experiences have been made through peer educators and the increased involvement of local and religious leaders. | UN | وتحققت في بعض البلدان، تجارب إيجابية عن طريق المثقفين الأقران ومشاركة المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين على نحو أكبر. |
Government officials and Maoist leaders, among others, have attributed the attacks to forces bent on disrupting the peace process. | UN | وقد عزا المسؤولون الحكوميون والزعماء الماويون وغيرهم مسؤولية هذه الهجمات إلى قوى مصممة على تقويض عملية السلام. |
The incident elicited strong condemnation on the part of the United States Government and religious leaders from different faiths across the world. | UN | وقد أثار الحادث إدانة قوية من جانب حكومة الولايات المتحدة والزعماء الدينيين من مختلف الأديان في جميع أنحاء العالم. |
Left-leaning union leaders and political leaders were accused of being Communists in order to arrest them. | UN | فقد اتهم زعماء النقابات اليساريين والزعماء السياسيين بأنهم من الشيوعيين من أجل إلقاء القبض عليهم. |
These include, inter alia, community leaders, religious leaders, civil society representatives, women and the media. | UN | ومن بين هؤلاء زعماء الطوائف والزعماء الدينيون وممثلو المجتمع المدني والنساء ووسائط الإعلام. |
The network of religious leaders, traditional leaders, physicians and journalists for child development and survival | UN | شبكة الزعماء الدينيين، والزعماء التقليديين، والأطباء، والصحفيين لنماء الطفل وبقائه؛ |
The exploitation of faith in the furtherance of violence is a corruption of faith and of people, and religious leaders are called upon to challenge such thinking. | UN | واستغلال الدين في تأجيج العنف هو إفساد للدين والبشر، والزعماء الدينيون مطالبون بمجابهة هذا الفكر. |
A total of some 75 Bougainville leaders attended representing all the major interest groups throughout the island, including traditional chiefs, youth, women, church representatives and political leaders. | UN | وحضر 75 من هؤلاء الزعماء، وكانوا يمثلون كل جماعات المصالح الرئيسية في الجزيرة، بما في ذلك الرؤساء التقليديون، والشباب، والنساء، وممثلو الكنائس، والزعماء السياسيون. |
The big man leadership is based on the masculine roles of the warrior, feast giver and spiritual leaders which are associated with masculinity and strength. | UN | وترتكز قيادة الرجل القوي على الأدوار الذكورية التي يضطلع بها المحاربون، ومقيمو المآدب، والزعماء الروحيون الذين ترتبط صورتهم بالذكورة والقوة. |
Its work was already facilitated by family and religious organizations, and through cooperation with community chiefs and traditional leaders. | UN | وأضافت أن عمل الهيئة تيسره المنظماتُ الأسرية والدينية ويتم بالتعاون مع قادة المجتمعات المحلية والزعماء التقليديين. |