His delegation opposed the current and previous resolutions, which had not been adopted by consensus and required Israel to pay costs stemming from the 1996 Qana incident. | UN | وقال إن وفده يعارض القرارين الحالي والسابق اللذين لم يتم اعتمادهما بتوافق الآراء ويطلبان من إسرائيل تحمل التكاليف الناشئة عن حادثة قانا لعام 1996. |
Investment performance: comparison of new and previous benchmark | UN | أداء الاستثمارات: مقارنة الأساس المرجعي الجديد والسابق |
85. Council members commended the work of the Peacebuilding Commission and its present and former leadership. | UN | 85 - وأثنى أعضاء المجلس على عمل لجنة بناء السلام تحت قيادة رئيسيها الحالي والسابق. |
In conclusion, may I add our thanks to the current and former Chairmen of the Commission for their hard work in leading the Peacebuilding Commission as it addresses these key issues which confront the international community. | UN | وختاما، هل لي أن أضيف شكرنا للرئيسين الحالي والسابق للجنة على العمل الشاق الذي قاما به في قيادة لجنة بناء السلام وهي تتصدى للمسائل الأساسية التي تواجه المجتمع الدولي. |
Provides the Contingent-owned Equipment Unit with repository and reporting data to support analysis of current and past performance of contributing countries in meeting obligations set out in memorandums of understanding | UN | يوفر لوحدة المعدات المملوكة للوحدات مستودعا للملفات وبيانات التقارير لدعم تحليل الأداء الحالي والسابق للبلدان المساهمة من حيث الوفاء بالتزاماتها المحددة في مذكرات التفاهم |
The two most egregious instances are those of the present and the previous Presidents of the Republic of Armenia. | UN | وتتجسد أشد الحالات جسامة في حالتي الرئيسين الحالي والسابق لجمهورية أرمينيا. |
Strengthening the catalytic and pre-investment role of the United Nations Human Settlements Programme | UN | رابعا - تعزيز دور موئل الأمم المتحدة الحفاز والسابق على الاستثمار |
Her delegation opposed the current and previous resolutions, which had not been adopted by consensus and required Israel to meet costs stemming from the 1996 Qana incident. | UN | وقالت إن وفدها يعارض القرارين الحالي والسابق اللذين لم يتم اعتمادهما بتوافق الآراء ويطلبان من إسرائيل تحمل التكاليف الناشئة من حادثة قانا لعام 1996. |
Present and previous work in/for humanitarian organizations: | UN | النشاط الحالي والسابق في المنظمات الإنسانية ومن أجلها: |
In particular, he draws the attention of the Government to provisions of the Criminal Code and the addendum that he has referred to in the present and previous reports. | UN | ويلفت انتباه الحكومة، بوجه خاص، إلى أحكام القانون الجنائي وإلى الإضافة التي أشار إليها في تقريريه الحالي والسابق. |
The 2nd and 3rd highest positions in the Government are held by women: the Vice-President and Minister of Women's Affairs and the speaker of the National Assembly, which has been held by women in the current and previous legislative councils. | UN | وتشغل امرأة ثاني وثالث أعلى منصب في الحكومة: منصب نائب الرئيس ومنصب وزير شؤون المرأة ورئيس الجمعية الوطنية، الذي شغلته امرأة في المجلسين التشريعيين الحالي والسابق. |
His delegation opposed the current and previous resolutions, which had not been adopted by consensus and required Israel to pay costs stemming from the 1996 Qana incident. | UN | وذكر أن وفد بلده عارض القرارين الحالي والسابق اللذين لم يعتمدا بتوافق الآراء وطلبا إلى إسرائيل دفع التكاليف الناشئة عن حادثة قانا في عام 1996. |
His dedication and efforts directed towards the improvement of the situation in Afghanistan, and those of his current and previous Special Representatives, Mr. Arnault and Ambassador Brahimi, respectively, deserve our profound admiration and support. | UN | كما يستحق منا تفانيه وجهوده الرامية إلى تحسين الحالة في أفغانستان، وكذا جهود وتفاني ممثليه الخاصين الحالي والسابق وهما على التوالي السيد أرنو والسفير الإبراهيمي، عميق إعجابنا ودعمنا. |
4. The current and former chapter structure of the SEEA-2000 is presented in the table below. | UN | 4 - ويبين الجدول الوارد أدناه التكوين الحالي والسابق لفصول الدليل. |
Only eight General Service staff made lateral moves under the current and former system; seven of them were women. | UN | ولم يتجاوز عدد الموظفين الذين شملتهم حالات الحراك الموازي في ظل النظام الحالي والسابق ثمانية أشخاص، وكان من بينهم سبع نساء. |
21. Referring to an earlier discussion with the current and former Chairpersons of the Coordination Committee, the President welcomed the possibility of meeting all mandate-holders during their annual meeting. | UN | 21- وبالإشارة إلى نقاش سابق مع الرئيسين الحالي والسابق للجنة التنسيق، رحب الرئيس بإمكانية مقابلة جميع المكلفين بولايات في أثناء اجتماعهم السنوي. |
She said that the Working Group had provided an opportunity for exchanges between cultures and thanked the present and former Chairperson-Rapporteur and the other members of the Working Group for their promotion of the rights of indigenous peoples. | UN | وقالت إن الفريق العامل قد أتاح فرصة للحوار بين الثقافات، وتقدمت بالشكر إلى الرئيسين - المقررين الحالي والسابق وإلى الأعضاء الآخرين في الفريق العامل لتعزيزهم حقوق الشعوب الأصلية. |
155. Only 0.7 per cent of women have been subjected to violence by both their current and former spouse. | UN | ٥٥١- وقد تعرض ٧ر٠ في المائة فحسب للعنف من جانب الزوج الحالي والسابق )الزوجة الحالية والسابقة(. |
The team met the factory director and asked him about the factory's current and former names, its owner, the location of the parent company and the whereabouts of the former director, the name of the parent company's director, the number of departments, the names of department heads and what mechanism was used for importing materials under the Memorandum of Understanding. | UN | قابل الفريق مدير المعمل واستفسر منه عن اسم المعمل الحالي والسابق وعائدية المعمل وما هو موقع المعمل من الشركة الأم وأين أصبح المدير السابق وما هو اسم المدير العام للشركة الأم وما هو عدد الأقسام وأسماء رؤساء الأقسام وما هي آلية توريد المواد عبر مذكرة التفاهم. |
TOKYO – Over the next few years, it will become obvious that the Bank of Japan (BOJ) has monetized several trillion dollars of government debt. The orthodox fear is that printing money to fund current and past fiscal deficits inevitably leads to dangerous inflation. | News-Commentary | طوكيو ــ على مدى السنوات القليلة المقبلة، سوف يصبح من الواضح أن بنك اليابان حول عِدة تريليونات من الدولارات من الديون الحكومية إلى أوراق مالية. والتخوف التقليدي هنا هو أن طباعة النقود لتمويل العجز المالي الحالي والسابق تؤدي حتماً إلى تضخم خطير. ومن المحتمل أن تكون النتيجة في اليابان ارتفاع التضخم والنمو بشكل طفيف. ومن المرجح أن لا تزيد ردة فعل الأسواق المالية عن التثاؤب في ملل ببساطة. |
8. Ms. Andersen (Denmark), replying to a question regarding article 5 of the Convention and its relationship with other articles, especially article 11, said that both the current and the previous Ministers of Finance understood the importance of gender equality to Danish society. | UN | 8 - السيدة أندرسون (الدانمرك): قالت، إجابة عن سؤال بشأن المادة 5 من الميثاق وعلاقتها بمواد أخرى، خاصة المادة 11، أن وزيري المالية الحالي والسابق فهموا أهمية المساواة بين الجنسين للمجتمع الدانمركي. |
30. A key objective of the medium-term strategic and institutional plan is to strengthen the catalytic and pre-investment role of UN-Habitat. | UN | 30 - من الأهداف الرئيسية للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل تعزيز دور موئل الأمم المتحدة الحفاز والسابق على الاستثمار. |
He expressed gratitude to both the former and current resident representatives who had served in Uzbekistan. | UN | وقدم شكره أيضا إلى الممثلَين المقيمَين الحالي والسابق اللذين قدما خدماتهما إلى أوزبكستان. |
The role of day care, early childhood programmes, pre-school, pre-primary and first years of primary education in promoting the child as a right-holder | UN | دور الرعاية النهارية وبرامج الطفولة المبكرة والتعليم السابق للالتحاق بالمدرسة والسابق للمرحلة الابتدائية والسنوات الأولى من التعليم الابتدائي في النهوض بالطفل كصاحب حق |